Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Безработный? Гам! Сыщики! Подлецы!
На улицу перед окном выскакивают д в а с ы щ и к а.
1-й д о б е р м а н. Тяф!
2-й д о б е р м а н. Тяф!
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Арестовать на пустыре беспризорного мальчишку и привести ко мне.
1-й д о б е р м а н. Тяф!
2-й д о б е р м а н. Тяф!
Сыщики поскакали наверх, Алиса - за ними.
Б а з и л и о (наверху за кучей). Буратино, Буратино...
Б у р а т и н о. Ну, уходи, уходи отсюда... А то запущу чем-нибудь...
Сыщики примчались наверх.
Б а з и л и о. Вот он, хватайте его.
Сыщики схватили Буратино, потащили вниз, на площадь.
Б у р а т и н о. Ай-ай, за что? Почему?
1-й д о б е р м а н. Молчать!
2-й д о б е р м а н. Там разберут.
Лиса и кот наверху поспешно выкапывают деньги.
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к (перегнувшись через окно, сыщикам). Обыскать негодяя.
Б у р а т и н о. У меня же ничего же нет, только несколько крошек миндального пирожного... Честное слово, Мальвина сама велела взять это пирожное.
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, ты беспаспортный, ты безработный... Отвести его на мост и бросить в пруд.
1-й д о б е р м а н. Тяф!
2-й д о б е р м а н. Тяф!
Б у р а т и н о. Ай-ай!..
Сыщики подхватили Буратино, дотащили до моста и бросили в озеро. Буратино скрылся под водой.
Б а з и л и о (вместе с Алисой спускаясь вниз). Давай половину.
А л и с а. Не торопись, Базилио, денежки счет любят.
Б а з и л и о. Смотри, вцеплюсь в рожу.
А л и с а. У нас пять червонцев. Понятно? Пять на два не делится. Понятно? Попробуем разделить на пять, получается один червонец. Получай...
Б а з и л и о. Ты, слушай, не путай меня.
А л и с а. Боже сохрани, когда же я путала. Остается четыре червонца. Четыре на пять не делится... Понятно? (Постным голосом.) Уж так и быть, я себе и неделящиеся возьму... Я всегда готова услужить другу.
Б а з и л и о. Запутала, обманула, тварь! (Вцепился в нее.)
Кот и лиса кубарем, дерясь, визжа и шипя, летят вниз через мост и скрываются.
Б у р а т и н о (вынырнув из озера). Слушайте же, в самом деле, пиявки, водяные жуки, головастики, отцепитесь от меня, - я вам не дохлая кошка. (Вылезает на лист кувшинки, трясется.) Б-б-б... Холодно как.
На листья кувшинок выскакивают л я г у ш к и, глядят на Буратино.
1-я л я г у ш к а. Ква-ква, какая-то каракатица приплыла.
2-я л я г у ш к а. Ква, нос, как у журавля!
3-я л я г у ш к а. Ква! Это морская лягушка.
Б у р а т и н о. Да нет же, это я, Буратино. Все на свете мальчики и девочки напились молока, спят в теплых постельках, сопят носами, я один сиди на мокром листе. Дайте поесть чего-нибудь, лягушки.
В с е л я г у ш к и. Ква! (Подскочили и нырнули в воду.)
Б у р а т и н о. А вот, говорят, лягушки хладнокровные. Не успел я попросить - они нырь! - ни слова не говоря... Они очень даже добрые...
1-я л я г у ш к а (выныривая, кладет на лист перед Буратино). Вот кусочек зеленой тины, редкое лакомство.
2-я л я г у ш к а (выныривая). Вот дохлый водяной жук - редкое лакомство.
3-я л я г у ш к а (выныривая). Вот жабья икра - особое лакомство.
Б у р а т и н о (пробуя). Меня стошнило, какая гадость!
В с е л я г у ш к и. Ква! (Опять бултыхнулись в воду.)
Б у р а т и н о. Ой, какая гадость! Принесите маленькую рыбку или живого головастика, что ли, - все-таки не так противно.
Из воды показывается голова Т о р т и л ы.
Ой, водяная змея! Боюсь... боюсь... Слушайте, я же вам ничего не сделал!
1-я л я г у ш к а (выныривая, вскакивает на лист). Не бойся ее, Буратино!
2-я л я г у ш к а (садясь на лист). Это черепаха.
3-я л я г у ш к а (садясь на лист). Это тетка Тортила.
Т о р т и л а (Буратино). Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями. Сидеть бы тебе дома да прилежно учиться. Занесло тебя в столицу Тарабарского короля.
В с е л я г у ш к и (сочувственно). Так, так, так...
Б у р а т и н о. Ничего не так. Я же хотел добыть побольше золотых для бедного, больного папы Карло... Я очень хороший и благоразумный мальчик.
В с е л я г у ш к и. Так, так, так...
Т о р т и л а. Деньги твои украли кот и лиса по твоей же глупости.
Б у р а т и н о. Ой-ой-ой!.. Как я теперь вернусь к папе Карло!..
Т о р т и л а. И поделом тебе, дурачку, баловнику, за твои коротенькие мысли.
Б у р а т и н о. Тут не ругаться надо, тут помочь надо человеку.
1-я л я г у ш к а. Ух, ух! Тортила, помоги человеку.
В с е л я г у ш к и. Тортила, помоги человеку...
Т о р т и л а. Однажды я вот так же помогла одному человеку, а он потом из моей бабушки и из моего дедушки наделал черепаховых гребенок.
Б у р а т и н о. Я даже в книжке читал: кто-кто, а уж черепаха Тортила всегда поможет.
1-я л я г у ш к а. Тортила, он в книжке читал.
2-я л я г у ш к а. Надо помочь.
3-я л я г у ш к а. Этому человеку.
Т о р т и л а. Ладно уж, ладно! Уши болят от вашего кваканья. (Дает Буратино ключик.) Вот тебе: сороки летели да в пруд его и обронили.
Б у р а т и н о. Чего это?
В с е л я г у ш к и. Золотой ключик.
Б у р а т и н о. А на что он мне?
Т о р т и л а. Сороки говорили, что этим ключиком отворяется одна дверца, а за дверцей ты найдешь сокровище, и оно принесет тебе счастье.
Б у р а т и н о. Можно вас поцеловать, тетя Тортила?
Т о р т и л а. Это излишне. (Скрылась.)
Б у р а т и н о. Благодарю вас, лягушки, - я побежал домой. Вот обрадуется папа Карло!.. (Бежит к берегу по листьям кувшинок.)
1-я л я г у ш к а. Буратино!
2-я л я г у ш к а. Буратино!
3-я л я г у ш к а. Буратино!
Б у р а т и н о. Ну, чего вам?
1-я л я г у ш к а }
2-я л я г у ш к а } Буратино! Не потеряй золотой ключик.
3-я л я г у ш к а }
К а р а б а с выбегает и кидается к окошечку полицейского отделения.
К а р а б а с. Господин начальник! Дайте спешно двух полицейских собак... Я должен догнать и арестовать одного негодяя, куклу из моего театра, Пьеро с длинными рукавами. Он выведал у меня величайшую тайну...
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Рад вас слушать, Карабас Барабас. (Зовет.) Сыщики! Подлецы!
Д у р е м а р в это время перегибается через перила моста и глядит на воду.
Д у р е м а р. Ах, ах, сколько тут чудных пиявочек, хорошеньких черепашонков и жирненьких водяных жуков.
Т о р т и л а (высовываясь из воды). Это вы тот самый человек, кто наделал из моей бабушки и моего дедушки черепаховых гребенок?
Д у р е м а р. К чему вспоминать прошлое, тетка Тортила!
Т о р т и л а. Я все помню, я ничего не забываю. Так вот, ни вам, ни Карабасу Барабасу не достанется золотой ключик. Вам не будет счастья. Золотой ключик я отдала Буратино. (Скрывается.)
Д у р е м а р. Ах ты, старый плавучий чемодан, тетка Тортила! Что ты наделала? (Кричит.) Карабас Барабас!.. Сюда, сюда!.. Я напал на след золотого ключика.
Л я г у ш к и. Ква, ква, ква. Карабасу Барабасу не достанется золотой ключик.
З а н а в е с
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
В горах. Огромные звезды. Из пропастей поднимается туман. Внизу пробирается Б у р а т и н о, приседая от страха. В горах перекатывается эхо... Слышно громовое тявканье псов. Улюлюканье.
Б у р а т и н о. Ой, как страшно... Конечно, я не пропаду... Конечно, я выберусь отсюда... Ой-ой-ой, как страшно...
Г о л о с К а р а б а с а. У-лю-лю-лю...
Со скалы на скалу через пропасть проносятся псы. За ними огромная тень К а р а б а с а, заслоняющая развевающейся бородой звезды. За ними, с поднятыми руками, Д у р е м а р.
Б у р а т и н о. Ой-ой-ой, как страшно. Конечно, я вывернусь же в конце концов... Ой-ой, как страшно...
Проносится какой-то серый комочек, за ним два пса, Карабас Барабас и Дуремар.
К а р а б а с. Лови, хватай, ату, ату его!
Д у р е м а р. Улю-лю... Наддай... Наддай...
С горы вниз колесом катится серый комочек - это з а я ц; с него что-то сваливается у самых ног Буратино. Погоня проносится мимо.
Б у р а т и н о. Человечек!
П ь е р о. Прощай, Мальвина, прощай навсегда.
Б у р а т и н о (подбегая к нему). Это Пьеро. Это ты, Пьеро? (Тормошит его.) Ну, будет лежать вниз носом, - очень страшно так... Давай лучше поговорим о чем-нибудь.
П ь е р о. Ох, я еще жив, оказывается?
Б у р а т и н о. Как ты сюда попал? Почему ты скакал верхом на сером зайце?
П ь е р о. Буратино, Буратино! Спрячь меня скорее. Собаки Карабаса Барабаса гнались не за серым зайцем, они гнались за мной.
Б у р а т и н о. Давай прикроемся лопухами. Так нас сроду не найдут. Рассказывай.
Они садятся под лопухи.
П ь е р о. Сегодня ровно в полночь Карабас Барабас сидел около очага и сердито курил трубку. Шумел ветер и лил дождь. Все наши куклы спали, я один не спал, я думал о Мальвине...
Б у р а т и н о. Нашел о ком думать... Я вчера убежал от этой девчонки, из чулана с пауками.
П ь е р о. Как... ты видел мою Мальвину?
Б у р а т и н о. Подумаешь - невидаль! Девчонка! Плакса и приставала!
П ь е р о. Веди меня, веди меня к ней! Буратино! Если отыщем Мальвину, я тебе открою тайну золотого ключика.
Б у р а т и н о. Как! Ты знаешь тайну золотого ключика? А ты знаешь, у кого находится ключик?
П ь е р о. Я знаю, где ключик лежит, как его достать и как им нужно отворить дверцу. Так вот... Сегодня ровно в полночь шумел ветер и лил дождь...
Б у р а т и н о. Про это ты уже рассказывал. Ну, а дальше что?
П ь е р о. Вдруг входит Дуремар... "Карабас Барабас, - сказал он противным голосом, - не лиса Алиса, не кот Базилио, а ваш вернейший друг Дуремар узнал тайну: золотой ключик находится на дне пруда, у черепахи Тортилы". Тут Карабас Барабас вскочил, начал бесноваться от радости и хвастаться, как он отнимет ключик у черепахи Тортилы, как откроет потайную дверцу, спустится в подполье и возьмет сокровища... Мне стало до того интересно...