Она взяла крошечную черную с серебром сумочку, которая, как заявила Виктория, подходила к ее платью, и надела черные вечерние туфли.
Сегодня вечером у нее были свои причины чувствовать раздражение и нервозность, и как только это мероприятие закончится, она поделится новостями а Ником. Он, вне всякого сомнения, почувствует огромное облегчение. А пока ей придется самой с этим справляться.
— Готова? — Ник взял свой смокинг.
— Абсолютно готова. — Филадельфия повернулась и уставилась на него во все глаза. — Впечатляет, — наконец произнесла она.
Официальный черный костюм с белой сорочкой подчеркивал мощные плечи Ника и крепко сложенную фигуру. Она подумала, что он выглядит одновременно опасным и очень привлекательным.
— Ты смотришь на меня так, как будто видишь впервые, — пробормотал Ник. Фила усмехнулась.
— Собственно говоря, ты похож на гангстера. Тебе не хватает только красной розы в петлице и кобуры.
— А ты похожа на очень сексуальную женщину-вамп. — Ник поднял указательным пальцем ее подбородок и поцеловал в кончик носа. — Пошли, пока я не передумал и не позволил тебе вскочить на меня.
— Я и не знала, что ты рассматриваешь такую возможность, Я считала, что мы вынуждены идти на это мероприятие.
— Перестань ныть. Мы действительно должны туда пойти. — Ник выключил свет в спальне. — Остальное оставим на потом.
Фила простонала, а затем автоматически залюбовалась потрясающим видом из окна гостиной. Позднее летнее солнце медленно скрывалось, освещая залив Эллиотт и острова теплым желтым светом.
— Какой вид! — сказала Фила. — Ты, должно быть, скучал по этому месту, пока жил в Калифорнии.
— Да, я на самом деле по нему скучал. Наверное, до сих пер даже не понимал, насколько сильно.
— Это, конечно, очень роскошный жилой дом. Великолепное месторасположение, прекрасный вид, шикарная обстановка, первоклассный дизайн. Интересно, сколько же домов для более бедных людей было уничтожено, чтобы построить это здание.
Ник хмыкнул.
— Пожалей себя. Я не собираюсь позволить тебе заставить меня почувствовать себя виноватым, что я здесь живу. Я заработал каждый квадратный дюйм этого места. Просто, чтобы ты знала, на месте этого здания раньше был старый, заброшенный склад. Мозолил всем глаза. Теперь ты лучше себя чувствуешь?
— Намного. — Она бросила последний взгляд на безупречно подобранную полированную антикварную мебель. — Лайтфутам и Каслтонам всегда нравился такой стиль.
— Тебе не нравится дизайн этой комнаты?
Фила пожала плечами.
— Темновато. Требуется какой-то цвет.
Выключая свет, Ник оглядел комнату. И улыбнулся.
— Я и сам себе это говорил.
К тому времени как прибыли Ник с Филой, толпа хорошо одетых людей уже собралась в огромной комнате для приемов на самом верху одного из небоскребов делового центра города. Войдя в комнату под руку с Ником, Фила осторожно озиралась. Она обратила внимание, что комната полна гостей. Дэррен должен быть доволен. Легкую болтовню в зале то и дело прерывали смех и позвякивание льда в бокалах.
В углу зала официально одетое трио музыкантов исполняло композиции Моцарта, а сквозь толпу скользили официанты с подносами, на которых стояли напитки и закуски. Далеко внизу, за огромными окнами, раскинулась сказочная панорама Сиэтла и его залива. На Олимпийский стадион падали последние лучи солнца.
Но и вид, и еда, и напитки, и Моцарт затмевались основным событием вечера. Вне всякого сомнения, все внимание было сосредоточено на Дэррене Каслтоне. Стройный, элегантный, подвижный, он оставался на виду, какое бы место ни занимал в толпе. Мужчина держался среди людей так же естественно, как талантливый актер на сцене. Рядом с ним Виктория тоже выглядела красивой, естественной и спокойной. Идеальная американская пара.
— Харизма, — пробормотала Фила, беря бокал с шампанским с подноса проходящего официанта.
Ник жевал устрицу, завернутую в кусочек бекона.
— Да, это действительно бросается в глаза. Нужно увидеть его в такой толпе, чтобы понять, какое впечатление он производит на людей.
— Это редкая форма власти, — произнесла Филадельфия.
— Угу. Я всегда считал, что в Дэррене что-то есть. Только когда Бэрк был жив, это было как-то подавлено. Как будто не имело возможности расцвести. А теперь начинает сиять. Он действительно способен стать следующим губернатором нашего штата.
— Наверное, ты прав, — мягко сказала она. — А взгляни на Вики. Из нее получится безупречная жена губернатора. Да Боже мой, из нее получится безупречная жена президента. Она так хорошо держится и такая милая, очаровательная.
— А когда они приведут фотографироваться малютку Джордана, то получат всю первую полосу в завтрашнем выпуске «Сиэтл таймс», — подытожил Никодемус.
— Было бы интересно посмотреть, не попытается ли маленький Джордан показать фотографам свою саморазрушающуюся коллекцию водорослей. — Фила повернулась и увидела приближающуюся к ним Элеанор.
— Вот вы где, — величественно заявила она, останавливаясь перед ними. Лицо ее сияло материнской гордостью. — Спасибо, что пришли, Ник.
— Я же сказал, что мы придем. — Ник подхватил бокал с подноса пробегавшего мимо официанта. — Похоже, все идет замечательно. А где отец?
— Вон там, с Хилари, разговаривает с коллегами по бизнесу. — Элеанор взглянула на Филу. — Я вижу, ты все-таки решила прийти?
— Не могла этого избежать. — Фила ослепительно улыбнулась. — Я постараюсь не поставить вашу семью в затруднительное положение.
— Мы будем за это очень признательны. — Кивнув Нику, Элеанор отошла.
— Мы сегодня в кусачем настроении, да? — тихо заметил Никодемус, не сводя глаз с толпы.
— Она сама начала.
— Элеанор ничего не начинала. Ты просто сегодня вечером очень нервничаешь. Почему?
— Я не нервничаю. Это она нервничает, а не я. Если хочешь ее успокоить, скажи ей, что собираешься оказать полную поддержку Дэррену в его губернаторской кампании.
— Я же сегодня здесь, не так ли? Разве это не доказательство моей поддержки?
— Это шаг в верном направлении, но Дэррену нужно больше, и ты это знаешь. Ему нужна твоя помощь за кулисами, а не на общественных мероприятиях вроде этого.
— Филадельфия Фокс — знаток политической игры.
— Да, именно так. — Фила почувствовала, что все еще раздражена и несколько подавлена. Она потянулась за очередным бокалом шампанского.
— Ты что, не заметила, что Дэррена вряд ли можно назвать либеральным демократом?
— Заметила, но не теряю надежды.
— Ты думаешь, он сменит убеждения?
Она гневно улыбнулась.
— На это я надеяться не смею, но полагаю, что он способен рассуждать здраво, и это ставит его на несколько ступенек выше среднего республиканца. Его можно перевоспитать.
— Я уверен, что он будет рад это услышать.
Фила мимолетно ухмыльнулась.
— Я ему уже это говорила. — Она снова обернулась и увидела знакомую фигуру. — Хилари сегодня выглядит просто превосходно.
— Хилари всегда выглядит превосходно. — Казалось, Ника это не особенно трогает. — Ну ладно, давай общаться с людьми. Это бизнес.
— Ты можешь считать сегодняшнее мероприятие вечером семейного единения. Каслтоны и Лайтфуты — одна большая счастливая семья.
Ник направился в толпу, таща Филу за собой. Он кивнул одним людям, перекинулся с другими парой фраз и наконец остановился перед мужчиной и женщиной у окна. Женщина, привлекательная брюнетка чуть старше сорока, подняла глаза и затем тепло улыбнулась.
— Ник! Как я рада снова тебя видеть. Много времени прошло. Ты приехал погостить или насовсем?
— На этот раз я планирую остаться. Фила, познакомься с Барбарой Эпплтон и ее мужем Нормом. Они наши старые друзья. Барбара, Норм, это Филадельфия Фокс.
— Как поживаете? — вежливо спросила Фила. — Откуда мне может быть известно ваше имя, миссис Эпплтон?
— Время от времени я издаю газеты, когда ничего более важного в мире не происходит, — рассмеялась Барбара.
Фила связала кое-что в голове и, быстро сообразив, сразу просияла.
— Теперь я вспомнила. Вы одна из тех, кто бьется, чтобы получить деньги на детские сады и школы для бездомных детей. Мы слышали о вашей работе у нас на востоке штата Вашингтон. Как я рада с вами познакомиться.
Барбара Эпплтон улыбнулась с несколько задумчивым видом.
— Большинство людей убегают в другую сторону, когда знакомятся со мной. Они боятся, что я попрошу у них денег. А вы заинтересованы в учреждениях для бездомных детей?
— Я работник… была работником социальной сферы. До последнего времени занималась программой детских приютов. Я хорошо знакома с проблемами бездомных в Сиэтле.
— Их родители испытывают такой стресс, и дети очень страдают. Они отчаянно нуждаются в безопасном, организованном учреждении. Детей нельзя воспитывать в автобусах, автомобилях, во временных пристанищах.
— Конечно, если ты родитель, у которого имеется пара ребятишек, ты не особенно можешь искать работу или учиться, или бороться с бюрократией системы социального обеспечения. Мне кажется, что идея о создании дневных учреждений для таких детей просто великолепна. И как продвигается этот проект?
— Сейчас мы поддерживаем два центра и надеемся, что третий начнет работу уже осенью.
— Вы говорили об этом с Вики и Дэрреном? — поинтересовалась Фила.
Барбара задумчиво прищурила глаза.
— Нет, в общем-то не говорила. Я полагала, что Дэррен не будет особым сторонником этой идеи.
Решительным жестом Фила отмела это предположение.
— О, да вы не волнуйтесь по поводу Дэррена, он совсем не такой реакционный, ультраконсервативный представитель правого крыла, как остальные Каслтоны и Лайтфуты. Он гораздо более гибок и открыт для перемен. Более того, он женат на женщине, которая очень интересуется проблемами детей.
— Вот как? — Барбара перевела взгляд на середину зала, где Дэррен и Вики беседовали с какими-то людьми. — Я об этом и не подозревала. Наверное, мне стоит перекинуться парой слов с Викторией Каслтон. Норм, пойди и возьми свою чековую книжку. Похоже, мы сегодня все-таки сделаем вклад. Приятно было познакомиться, Фила. Рада была снова тебя увидеть, Ник. Давайте как-нибудь поужинаем вместе.