Четвертым подарком был набор удивительных колокольчиков, укрепленных на металлической раме и внешне ничем не примечательных. Но стоило им зазвенеть, как каждый колокольчик начинал испускать мерцающее сияние.
– Это джидзин, благородная королева Кетриккен, правительница Шести Герцогств и наследница трона Горного Королевства, – сказала невысокая женщина. – Единственный подарок, изготовленный в Удачном. Мы уверены, что вы достойны лишь самого лучшего. Джидзин – уникальное сокровище. Как и наш следующий дар. – Она махнула рукой человеку в капюшоне, и он шагнул вперед. – Кристаллы огня, прекрасная королева Кетриккен. Редчайшие из самых редких, для удивительной королевы.
Мои мышцы напряглись, когда человек в вуали подошел к помосту, где стояли кресла Кетриккен и Дьютифула. Там Чейд, пришлось напомнить мне самому себе, но дурные предчувствия не оставляли меня. Старый убийца знает свое дело, он не позволит, чтобы королеве или принцу причинили вред. И все же я решил предупредить Дьютифула.
Будь внимателен.
Хорошо.
Я не ожидал, что принц ответит. Конечно, он не сумел направить свою мысль по узкому лучу. Я ощутил, как зашевелились волосы у меня на затылке, когда человек в вуали вздрогнул, словно его толкнули. Потом он снова замер, и я почувствовал, как от него исходит нечто, чему я не сумел подобрать название.
Ш-ш-ш, предупредил я принца тончайшей паутинкой мысли. Сохраняй молчание.
Мне ужасно хотелось увидеть выражение скрытого под вуалью лица. Смотрит ли посол на моего принца? Или взглядом разыскивает меня?
В любом случае человек в вуали виртуозно владел собой. Он сделал паузу, соблюдая неизвестный мне ритуал. Потом низко поклонился и представил свой дар. Он поставил ларец на пол, и, повинуясь взмаху его руки, ларец открылся. Человек в вуали вытащил из него небольшую шкатулку, из которой достал золотое ожерелье, усыпанное самоцветами, показал его королеве, а потом поднял вверх, чтобы его разглядели все собравшиеся. Едва заметным движением руки он слегка помахал ожерельем в воздухе, и самоцветы моментально ожили, засияв в тусклом зале неземным голубым огнем. Когда он вновь повернулся к королеве, я услышал, как тихонько ахнул Шут, пораженный красотой подарка. Человек в вуали заговорил ясно и четко, и его голос показался мне почти мальчишеским.
– Самые редкие из кристаллов огня – голубые, о благороднейшая из королев. Они выбраны для вас в соответствии с цветом вашего герцогства. Кроме того, мы приготовили подарок для каждого благородного и достойного правителя герцогств, входящих в ваш союз…
Со всех концов зала послышались восхищенные восклицания, когда человек в вуали извлек из ларца еще пять шкатулок. Он поочередно открывал каждую, чтобы показать серебряные ожерелья. Каждое из них украшал один кристалл, но все они поражали воображение. Кто-то хорошо изучил Шесть Герцогств, поскольку каждый кристалл был своего цвета, послам даже удалось достигнуть необходимых различий между светло-желтыми цветами Бернса и золотыми тонами Фарроу. После того как королева приняла великолепный подарок, слуга в капюшоне приблизился к придворным, торжественно поклонился и вручил им дары Удачного. Несмотря на необычные одежды посла, все придворные без колебаний взяли ларцы.
Пока продолжалась раздача ожерелий, я внимательно наблюдал за остальными послами из Удачного.
– Кто глава делегации? – пробормотал я, поскольку все пятеро вели себя примерно одинаково.
– Ты видишь женщину с зелеными глазами? – едва слышно заговорил Шут. – Ее зовут Серилла. Она из Джамелии, раньше была Подругой сатрапа. Иными словами, советницей правителя всей Джамелии, экспертом в определенной области. Как нетрудно догадаться, она занималась Удачным и прилегающими к нему землями. Она появилась в Удачном при очень странных обстоятельствах и с тех пор не покидала город. По слухам, она впала в немилость у сатрапа и он отправил ее в ссылку, выбрав Удачный. Другие говорят, что она пыталась отобрать у него власть. Однако Серилла повела себя так, словно ссылка в Удачный – не наказание. Она сделала город своим домом, а позднее заполучила право вести переговоры от имени торговцев. Несмотря на плохие отношения с сатрапом, ее прекрасное знание Удачного и Джамелии дает Удачному преимущества в отношениях с Джамелией.
– Тише, – испуганно прошипел я.
Интересно, откуда Шуту это известно? Мне ужасно хотелось услышать все, что он знает, но чуть позже. Нужно постараться уловить нюансы поведения послов, запомнить каждое слово. Шут замолчал, но я ощущал его волнение. Его прохладная щека прижималась к моей, пока мы наблюдали через узкую щель за переговорами. Он положил руку мне на плечо, чтобы сохранить равновесие, и я чувствовал, как нарастает его возбуждение. Очевидно, встреча имела для него какое-то особое значение. Я решил позднее расспросить его об остальных послах. Сейчас меня больше всего интересовала разворачивающаяся перед нами сцена. Как жаль, что я не мог видеть королеву, Чейда и принца Дьютифула…
Я выслушал благодарственную речь королевы, обращенную к почтенному посольству. Она не стала украшать свою речь пышными титулами и преувеличенными комплиментами. Кетриккен говорила искренне, с подкупающей простотой. Она рада, что давно ожидаемый визит наконец состоялся, и надеется, что пребывание дорогих гостей в замке будет приятным, а в дальнейшем связи между Удачным и Шестью Герцогствами станут более тесными и регулярными.
Высокая женщина, которую, как я теперь знал, звали Серилла, стояла совершенно спокойно, внимательно слушая речь королевы. Женщина, чье лицо покрывала татуировка, поджала губы, как только Кетриккен заговорила, словно пыталась воздержаться от скорого ответа. Стоявший рядом с ней широкоплечий мужчина с добродушным и грубоватым лицом потерянно покосился на свою соседку. Он явно привык к физическому труду и не очень понимал, как следует себя вести во время торжественных встреч. Он слушал речь королевы, а его кулаки сжимались и разжимались. Птица у него на плече беспокойно перебирала лапами. Другой мужчина, узкоплечий и бледный, который, видимо, мало времени проводил под открытым небом, по складу больше походил на Сериллу. Он был готов предоставить Кетриккен самой решать, как будут дальше проходить переговоры.
Но когда королева замолчала, ей ответила Серилла. Она в свою очередь поблагодарила королеву и все Шесть Герцогств за чудесный прием. Серилла заявила, что они с радостью воспользуются предложением немного отдохнуть в наших мирных землях, подальше от ужасов войны, навязанных им Калсидой. Некоторое время она рассказывала об испытаниях, выпавших на долю Удачного, о голоде, начавшемся в городе, – для поддержания жизни городу необходима торговля. Она рассказала о рейдах калсидийцев на поселения вокруг Удачного.
– Не думаю, что вокруг Удачного есть какие-то поселения, – прошептал я на ухо Шуту.
– Да, их совсем немного. Но население увеличилось после освобождения рабов, которые отправились на поиски пахотных земель.
– Освобожденные рабы?
– Ш-ш-ш, – прошипел Шут.
Он был прав. Сейчас время слушать, а вопросы можно задать и позже. Я вновь прижался лбом к холодному камню стены.
Серилла перечисляла обиды, нанесенные Удачному Калсидой. С большинством из них я был знаком, точно такие же трения возникали у Шести Герцогств с их южными соседями. Набеги калсидийцев, пограничные споры, пиратские нападения на торговые корабли, огромные подати, которые приходилось платить купцам, решившимся на торговлю с ними: все это я слышал множество раз.
Но потом она стала рассказывать, что Удачный посчитал необходимым избавиться от порочного влияния Калсиды и дать свободу рабам, которым предложили стать полноправными гражданами. Было принято решение запретить кораблям, перевозящим рабов, входить в порты Удачного, вне зависимости от того, куда они следуют – на север, в Калсиду, или на юг, в Джамелию. По соглашению с новыми союзниками Удачного, так называемыми Пиратскими островами, корабли работорговцев, входившие в гавань Удачного, подвергались аресту, их товары изымали, а рабов выпускали на свободу.
Именно борьба с работорговлей послужила главной причиной войны с Калсидой. Она усугубила прежние разногласия относительно границы между Удачным и Калсидой. Серилла надеялась, что Шесть Герцогств поддержат позицию Удачного. Ей известно, что герцогство Шокс принимает сбежавших рабов как свободных граждан и также страдает от рейдов Калсиды, которая стремится завладеть чужими землями. Может ли она надеяться, что благороднейшая королева Кетриккен ответит согласием на предложения, сделанные предыдущими послами, и вступит в союз против Калсиды? В ответ Удачный и его союзники могут многое предложить Шести Герцогствам. Беспошлинный обмен товарами с Удачным, а также выгодные условия торговли с так называемыми Пиратскими островами принесут всем немалые доходы. Предложенные сегодня дары представляют лишь небольшую часть огромного разнообразия товаров, которые станут доступны для народа Шести Герцогств.
Королева Кетриккен серьезно слушала речь Сериллы. Однако ничего нового сказано не было. Слово взял Чейд, в качестве советника королевы. Он справедливо отметил, что достоинства и разнообразие товаров Удачного давно известны. Но даже такие удивительные вещи не могут заставить Шесть Герцогств вступить в войну. В заключение он сказал:
– Благороднейшая королева Кетриккен прежде всего думает о процветании своего народа. Вы знаете, что наши отношения с Калсидой всегда оставались напряженными. У нас накопилось немало претензий к этой стране, но нам удается воздерживаться от войны. Всем известна поговорка: «Рано или поздно будет война с Калсидой». Они всегда были склонны к раздорам. Но война дорого обходится казне и несет огромные разрушения. Война в будущем всегда лучше, чем война сейчас. Почему мы должны рисковать и начинать военные действия в интересах Удачного? – Чейд немного помолчал, а затем выразился еще откровеннее: – Что вы можете предложить Шести Герцогствам, кроме тех выгод, которые мы получим в любом случае, каким бы ни оказался исход войны?