— Вряд ли.
Франческа подошла к столу и поправила вилку.
— А почему ты не пригласил Виллема? Ведь это он все устроил, и тебе было бы легче общаться с гером ван Девентером, если бы сегодня здесь был Виллем.
— Я обязательно бы его пригласил, но его сейчас нет в Амстердаме.
Раздался стук дверного молотка. Франческа настороженно повернула голову.
— Вот и наш гость.
Хендрик вздохнул еще тяжелее и картинно воздел глаза к потолку.
— Господи, дай мне терпение! — затем он вышел из столовой и с недовольным видом стал следить за Гретой, которая торопливо направилась к двери. Алетта и Сибилла тоже спустились вниз.
Франческа бросилась на кухню, чтобы еще раз все проверить. Когда она оттуда вышла и направилась в зал, то увидела, что входная дверь широко открыта, а отец с сестрами приготовились к встрече гостя. В дверях появился лакей в ливрее и шляпе — это он стучал в дверь, а затем вернулся к стоявшей у дома великолепной карете, чтобы проводить своего господина. Людольф ван Девентер вышел из кареты на грязную булыжную мостовую. Это был крупный, широкоплечий мужчина энергичного вида, одетый в плащ, украшенный мехом рыжей и черно-бурой лисы, и шляпу с белыми страусиными перьями. Как только гость вошел в дом, Грета быстро закрыла за ним дверь. Франческе показалось, что ван Девентер был ровесником ее отца. Он стал радостно приветствовать Хендрика.
— Я давно ждал встречи с вами, мастер Виссер. Я просто в восторге от ваших картин, они великолепны!
— Это для меня большая честь. Добро пожаловать, сударь. Позвольте представить вам моих дочерей. — Тут Хендрик с удивлением заметил, что Франчески еще нет, и стал представлять гостю младших дочерей.
Франческа дрожала от внезапно охватившего ее ужаса и пыталась внушить себе, что это от холода, попавшего в дом через открытую дверь. Внезапно она поняла, что чувствовала то же самое, перед тем как впервые увидела «Флору». Франческа решительно выпрямилась и отогнала прочь мрачные предчувствия, но все-таки еще несколько мгновений она не могла сдвинуться с места.
Мимо Франчески прошла Грета, неся в руках плащ гостя. Служанка кипела от возмущения. Этот нахал не только открыл дверь настежь и при этом чуть ее не пришиб, но даже не соизволил вытереть ноги! Грета очень сожалела, что не обладала силой соседской прислуги, которая приподняла одного англичанина, чтобы вытряхнуть его из грязных башмаков, которыми он наследил по безукоризненно чистому полу. Гер ван Девентер тоже успел изрядно наследить и при этом не чувствовал ни малейшего смущения.
Вслед за Гретой шли Алетта и Сибилла. Они должны были помочь ей налить в супницу первое. Мария по-прежнему руководила в кухне, но работать ей было уже не под силу. Франческа не обратила внимания на вопросительные взгляды сестер, когда они проходили мимо, но она услышала, как Сибилла шепнула:
— Франческа решила устроить эффектный выход. Как это я до этого не додумалась?
Как же далека была Сибилла от действительности! Людольф, должно быть, услышал ее шепот, так как он быстро повернулся и посмотрел в сторону лестницы. Франческа невольно облокотилась о дверной проем. Людольф широко улыбнулся, показывая крупные зубы, которые очень подходили к его лицу. Его нельзя было назвать некрасивым, однако его черты были грубыми. У него были рыжеватые брови, тонкие усы и остроконечная бородка. На голове у него был одет завитой и напудренный парик, локоны которого опускались до самой спины. Над проницательными глазами нависали тяжелые веки, все черты его лица были очень крупными, внимание привлекал выступающий вперед упрямый подбородок. Было видно, что этот человек не терпел, когда ему противоречили.
— О! Богиня весны собственной персоной! Мастер Виссер, умоляю, представьте меня этой прекрасной Флоре.
Франческа собралась с силами, шагнула вперед и сделала глубокий реверанс. Людольф взял ее за руку и задержал в своей, пока Франческа говорила ему обычные слова приветствия.
— Как и мой отец, я приветствую незнакомца в нашем доме. Добро пожаловать.
— Ну, надеюсь, я уже не незнакомец. — Людольф обращался к Хендрику, но не сводил настойчивого взгляда с Франчески. — У вас прекрасные дочери, мастер Виссер. Я бы с удовольствием стал называть вашу старшую дочь по имени, без церемоний. Не сочтите это за дерзость, ведь портрет Франчески украшает мой банкетный зал, все равно, как если бы она присутствовала там сама. Дорогой мастер Виссер, в вашей картине есть только один недостаток. Вы несправедливы к Франческе. В жизни она гораздо красивее.
Щеки Франчески вспыхнули румянцем, но это было вызвано не двусмысленным комплиментом Людольфа, а его манерами. Он говорил о ней, как о бездушной вещи. В доме Виссеров женщины всегда высказывали свое мнение, с которым было принято считаться. Поведение гостя раздражало Франческу, она видела, что отец испытывает то же чувство по поводу любезно завуалированной критики его картины. Нужно было разрядить напряженную обстановку. Франческа грациозно присела.
— Прошу вас, пройдемте к столу. Все уже готово.
К счастью, обстановка за столом была менее напряженной, чем предполагала Франческа. Людольф оказался интересным собеседником, он объездил весь мир и хорошо его изучил. Франческа старалась отбросить антипатию, которую она почувствовала к нему с первого взгляда. Она изо всех сил хотела быть справедливой и оказать гостю должное почтение. Теперь Людольф был сама любезность, он постоянно спрашивал мнение девушек по разным вопросам. Этот человек был не только прекрасным рассказчиком, но и внимательным слушателем, что особенно понравилось Хендрику. Можно было без труда заметить, что гость полностью завоевал его симпатии. Хендрик уже забыл о первом неприятном впечатлении и непринужденно веселился за столом. Франческа догадывалась, что в хорошее настроение Хендрика привела настоятельная просьба Людольфа показать ему как-нибудь и другие картины, о которых, возможно, Виллем забыл упомянуть. Девушка знала, что тщеславие Хендрика будет полностью удовлетворено, если ему удастся продать картины, которыми отказался заниматься Виллем.
На десерт были поданы фрукты и имбирь. Людольф вытер рот салфеткой:
— А теперь, я думаю, самое время поговорить о моем портрете, который я хочу вам заказать, мастер Виссер.
Девушки почувствовали, что им лучше удалиться.
— Ну, это мужские дела, и мы вас покидаем, господа, — сказала Франческа.
— Мы недолго, — ответил Людольф, галантно поднявшись со стула, когда девушки вышли из-за стола.
Выйдя из комнаты, Сибилла шутливо ткнула Франческу в бок.
— Похоже, он думает, что ты будешь по нему скучать.
— Совсем наоборот, — сухо ответила Франческа.
— А ты заметила перстни у него на пальцах? — восхищенно воскликнула Сибилла. — Они меня просто ослепили!
Алетта уселась в гостиной и внимательно посмотрела на старшую сестру:
— Ведь он тебе не понравился, да?
Франческа взяла стул и села напротив сестры:
— Мои чувства очень противоречивы. Просто мне пришла в голову одна глупая мысль. Однако сейчас важно только то, чтобы они с отцом договорились. А потом пусть они решают свои дела друг с другом.
— Правильно.
Алетта понимала, что Франческа чувствует примерно то же, что и она сама. Ей тоже не понравился Людольф. Женская интуиция подсказала ей, что этот человек был лживым и неискренним. Он напоминал Алетте актера, который продолжает играть роль и после окончания спектакля.
В это время в столовой Хендрик подыскивал подходящий предлог, чтобы отказаться от заказа. Почти с самого начала он почувствовал, что Людольф был человеком умным, способным понять чувства других. Разговор во время ужина убедил его в этом еще больше.
Если бы Хендрик не был уверен в благородстве гостя, он, возможно, и поостерегся бы сразу отказать ему в его просьбе. Ведь отказываться от покровительства такого богатого и могущественного покупателя было так неразумно. По крайней мере, надо было попытаться его ублажить. Оба мужчины были настроены весьма благодушно, чему способствовало выпитое вино и обильная еда. Сейчас был самый подходящий момент, чтобы укрепить только что завязавшееся знакомство.
— Я очень ценю предложение написать ваш портрет. Это для меня большая честь, гер ван Девентер. Но, к сожалению, я не могу его принять, так как мне не совсем ясно, каким образом я буду выполнять ваш заказ.
Людольф опустил глаза на салфетку, которую все еще держал в руках, а затем подчеркнуто осторожно положил ее на стол рядом с тарелкой.
— Не совсем ясно? — спросил он с явным удивлением. Затем повернулся вместе со стулом к Хендрику и пристально посмотрел на него. — Что вы хотите этим сказать, мой друг?
— Возможно, непрофессионалу это будет трудно понять. Видите ли, я отношусь к тем художникам, которые не могут работать по часам.
— Что до меня, то мой день расписан по часам.
Хендрика эти слова обнадежили. Пока все шло как надо.
— Понимаете, если я назначаю точное время для позирования, это как бы подрезает мне крылья.
Хендрик с неприязнью вспомнил о тех временах, когда он с яростью отшвыривал кисти и орал на какого-нибудь почтенного бюргера и на его невзрачную супругу, пытаясь внушить им, что настоящий художник не может приспосабливаться к чужому распорядку дня. Высокая цена, полученная за «Флору», сначала окрылила Хендрика, и он решил было взяться за портрет ван Девентера, но сейчас ему хотелось любыми путями избавиться от этого заказа.
— Если ко мне приходит вдохновение, я могу работать хоть в полночь. Но может случиться, что когда вы придете в назначенный час, у меня не будет ни малейшего желания браться за кисть. Мне необходима полная свобода. Именно так создавались мои лучшие произведения, которые я всегда буду представлять на ваш суд.
Людольф терпеливо слушал излияния Хендрика и дружелюбно кивал головой.
— Я люблю, когда со мной говорят откровенно. И разве не является свобода священным правом каждого голландца? Вы непременно покажете мне все свои работы, которые напишете в ближайшем будущем. У меня наконец-то появилось время, чтобы заняться коллекционированием картин. Еще недавно я был так занят, что не мог уделить ни минуты на свои увлечения. Теперь я стал более мудрым и переложил часть своей работы на других. И представьте себе, они со всем справляются, и результаты вовсе недурны. — Людольф дружески похлопал Хендрика по плечу. — По крайней мере, я всегда понимаю, когда имею дело с гением. Именно так и случилось с вашей «Флорой». Нет, такие люди, как вы, не могут работать по принуждению.