Том испытующе посмотрел на поврежденный корпус Семерки. Большая дыра на месте воздухозаборного фильтра взглянула на него в ответ.
– Ага! – сказал Том. – Запустить туда пару горстей славного сухого мергеля и тебе будет, что пожевать!
Отведя взгляд от бульдозера, он направил стрелу к подходящему участку и опустил ковш. Дополна нагрузив, стал поднимать – Мэрфи взвыл громче, кабина вдруг вздрогнула. Том высунулся и увидел отъезжающую Семерку. Она, видимо, ударила в противовес позади кабины. Том сдержанно улыбнулся. Ей придется придумать что-нибудь еще. Там, сзади, не было ничего, кроме восьми или десяти тонн цельной стали.
Лебедка, блоки и все подвижные части как следует, разогрелись, сырость, накопившаяся за ночь, испарилась – и машина отвечала теперь на приказы Тома с такой точностью, которая не могла не восхитить оператора. Он поводил рычагом поворота стрелы – вправо, влево, вперед, следуя за медленным танцем Семерки, которая двигалась теперь как боксер, ожидающий, чтобы его противник открылся. Но Том все время держал ковш между собой и бульдозером, зная, что Семерка не сможет причинить серьезного вреда инструменту, который предназначен для того, чтобы долбить скалы по двадцать часов в сутки, да еще так, чтобы получать от этого удовольствие.
Дейзи Этта вдруг взревела и помчалась на него. Том резко оттянул рычаг стрелы назад, и ковш поднялся, предоставив бульдозеру оказаться под ним. И тогда Том открыл ковш. Громадная стальная челюсть распахнулась, высыпав содержимое на поврежденный корпус. Вентилятор бульдозера выдул мергель в виде огромного вздымающегося облака. Тех нескольких секунд, понадобившихся Тому, чтобы вновь сориентироваться, хватило, чтобы бульдозер ушел из-под удара. И когда Том опустил ковш, собираясь обрушить его на свернутые кольцами трубы инжектора, машины под ним уже не было.
Пыль рассеялась. Семерка снова бросилась в атаку. Она сделала финт влево, затем пошла ножом на ковш, освободившийся от груза и начавший подниматься. Том бросил стрелу вперед, чтобы опередить удар, но, благодаря ложному выпаду, Семерка оказалась гораздо ближе, чем следовало. Ковш столкнулся с ножом – в воздух взлетел поток искр и раздался грохот, который было слышно на полмили. Нападавшая Семерка держала нож очень высоко, и Том беззвучно застонал, когда увидел, что его А-образная скоба застряла между зубьями ковша. Он повел на себя рычаг подъема и стрела потянулась вверх, таща за собой всю переднюю часть бульдозера.
Дейзи Этта рвалась вперед и назад, гусеницы ее с яростью рыли землю, нож то поднимался, то опускался. Она явно сама не ожидала такого поворота дел и теперь тщетно пыталась освободиться. Том переключился, стараясь подтянуть бульдозер поближе – стрела была вытянута слишком далеко и низко, чтобы поднять такой вес. Передние траки экскаватора пытались оторваться от земли. Но справиться с этим Том не смог. Выглянул из кабины и выругался – экскаватор теперь лишь на три четверти стоял на земле.
Том чуть ослабил натяжение лебедки. И допустил, чтобы челюсти ковша разжались. Через мгновение бульдозер освободился. Том снова попытался ударить ковшом, но промахнулся. Дейзи Этта прошла по дуге и вернулась на полной скорости. Том встретил ее сильным ударом, который она приняла на нож. На этот раз она не пыталась увернуться, а, наоборот, двинулась вперед, толкая ковш перед собой. Прежде, чем Том успел сообразить, что она делает, ковш уже оказался под гусеницами бульдозера, между ними, прижатым к земле. Это было сделано самым искусным и быстрым маневром, какой только можно вообразить, и в результате лишило экскаватор возможности двигаться, по крайней мере, на то время, пока Дейзи Этта удерживает ковш в плену.
Том в ярости задвигал рычагами, но ему удалось только чуть подтянуть и приподнять стрелу. А попытка использовать лебедку привела лишь к тому, что блоки задымились, а дизель стал задыхаться от напряжения, едва не остановившись.
Том снова выругался и потянулся к множеству маленьких рычагов слева. Это были приводы. На таком типе экскаваторов ходовой рычаг управляет всем, кроме ковша и лебедки. Этим рычагом оператор, выбрав нужный привод, управляет движением машины – подачей сцепления на гусеницы, передним и задним ходом, подъемом и спуском стрелы. То есть машина способна выполнять только какое-то одно из этих действий. Если она находится на ходу, стрела неподвижна. Если же стрела движется, экскаватор стоит на месте. За годы работы это никогда не раздражало его, как оператора. Но нынешний случай был особым.
Том выключил привод стрелы и врубил двигательный. Сцепление здесь было кулачным, а не дисковым, так что Тому пришлось перейти на нейтраль, прежде чем он полностью переключился. Когда Мэрфи сбавил обороты, Дейзи Этта приняла это за сигнал к действию, и, рыкнув, попыталась продвинуться еще немного вперед. Но это привело лишь к тому, что ее гусеницы зарылись в землю еще глубже.
Том, наконец, врубил сцепление и толкнул вперед ходовой рычаг. Затрещали ведущие цепи – и огромные гусеницы начали поворачиваться.
На траках Дейзи Этты имелись шипы, шириной траки были двадцати дюймов, длина гусениц – четырнадцать футов, а общий вес машины – четырнадцать тонн. Большие плоские траки экскаватора имели три фута в ширину, длина гусениц была двадцать футов, общий вес машины – сорок семь тонн. Нечего было и сравнивать. Мэрфи ревел от тяжкой работы, но ничем не выказывал желание остановиться. Дейзи Этта совершила отчаянный и невероятный трюк, рванувшись вперед, в то время, когда ее тащили назад, но это не принесло никакой пользы. Ее гусеницы бешено вертелись, пытаясь остановить медленное движение, глубоко вгрызаясь в землю. Но тяжелый экскаватор, несмотря на все ее усилия, неумолимо толкал ее назад, к ровной стене обрыва.
И тут Том услышал звук, который явно не мог исходить ни от одной из двух напряженных машин. Он высунулся наружу и увидел на краю обрыва Келли. Тот курил, свесив ноги, и размахивал кулаками, как будто сидел на трибуне и наблюдал за боксерами на ринге – что он в принципе и делал.
Том предложил Дейзи Этте малоприятный выбор. Или она извернется и освободит ковш, или экскаватор прижмет ее к обрыву, раздавливая топливный бак, и тогда у Тома будет достаточно времени, чтобы поднять ковш и со всего размаху обрушить его, разнеся машину на куски.
Мэрфи предупреждающе взвыл, почувствовав облегчение, и Том понял, что бульдозер дал задний ход, перестав упираться. Он отвел рычаг лебедки и ковш поднялся, как только Семерка сошла с него. Том со всей возможной скоростью и силой опустил ковш – и промахнулся. Дейзи Этта увернулась, а Том не мог повернуть за ней стрелу, пока двигались гусеницы. И Семерка атаковала – одна гусеница на стене обрыва, другая едва касается земли, нож поднят высоко в воздух. Это было настолько неожиданным, что Том оказался не готов. Бульдозер кинулся на ковш и режущий край ножа вошел между зубьями. И на этот раз Дейзи Этта прижала врага всем весом. Для нее не имелось теперь никакой возможности освободиться, зато и экскаватор не мог поднять ковш, без того, чтобы не возникла опасность перевернуться.
Дейзи Этта со скрежетом пошла задним ходом, таща ковш, пока позволяла длина стрелы. Затем боком принялась подниматься по стене обрыва, а когда Том попытался с помощью лебедки подтащить ковш обратно, зарыла свободный угол ножа глубоко в землю.
Ничья. Дейзи Этта крепко висела на ковше, не собираясь отпускать его. Том еще раз потянул рычаг лебедки, но нож хорошо заклинился в обрыве – и все, что получил Том – это дым от блоков и надсадный рев мотора. Том простонал, переключился на холостой ход и выглянул из кабины. Семерка стояла в бездействии, громко порыкивая без глушителя, остатки выхлопной трубы плевались синим дымом. Но по сравнению с ревом двух мощных моторов, наступившая частичная тишина звучала оглушительно. Келли закричал сверху:
– Двойной нокаут, да?
– Похоже на то. Что ты скажешь на то, чтобы подойти к ней поближе и как-то унять ее?
Келли пожал плечами.
– Уж и не знаю. Если она на самом деле остановилась, так это в первый раз. Я стал уважать эту штуку, Том. Она бы не полезла на это место, если бы у нее в рукаве не было козырного туза.
– Взгляни на нее! Представь, что она обычный, нормальный бульдозер, и тебе надо ее вытащить оттуда. Смог бы ты поднять ее нож достаточно высоко, чтобы освободиться из зубов экскаватора? И сколько бы тебе на это понадобилось?
– Ну, у меня бы это заняло пару минут, – протянул Келли. – А она, похоже, слишком переволновалась и расстроена.
– О’кей, давай же, расстроим ее окончательно.
– Но как?
– Например, испортим ее трубки.
Том говорил о спиралевидных медных трубках, по которым горючее под давлением подается от инжектора в мотор. Несколько футов трубок, выходящих из резервуара инжектора и свивающихся кольцами вокруг головки цилиндра. Когда он сказал это, Дейзи Этта опять зашлась в реве, с маниакальным упорством то поднимая, то сбавляя обороты.
– Что бы ты думал! – Том старался перекричать рев мотора. – Она ведь все слышит!
Келли соскользнул с обрыва, взобрался на гусеницу экскаватора и сунул голову в кабину.
– Ну, так как, ты все еще хочешь расстроить ее окончательно?
– Давай.
Том вытащил из инструментального ящика огромные щипцы, которыми Келли обычно орудовал, заменяя кабели в своей машине, и спрыгнул на землю.
Они осторожно приблизились к бульдозеру. Дейзи Этта взревела и начала мелко содрогаться. Ее перед приподнялся и упал, гусеницы бешено закрутились. Она тщетно старалась вырваться из тисков, в которые попал ее нож.
– Прими это легче, сестренка, – посоветовал Том. – Иначе ты сама себя похоронишь, зароешься в землю – и все. Стой спокойно и веди себя, как хорошая девочка. Ты же сама виновата.
– Осторожнее, – напомнил Келли.
Том поднял щипцы и положил руку на крыло. Бульдозер задрожал еще сильнее, из резинового шланга, выходившего из радиатора, выстрелила струя кипятка. Она ударила обоим в лицо. Они с проклятиями отступили.