Благодаря журналистам лорд Алан Макфелрой приобрел репутацию человека, обладающего одновременно всеми талантами блестящего дипломата, интеллектом и обаянием — в сочетании с удивительной порядочностью.
— Я должен был встретиться с членами свергнутого правительства Сан-Мартина, когда ты свалилась как снег на голову, — сказал Алан. — Эти люди настаивали на соблюдении секретности.
Инесса сцепила пальцы, так что они побелели.
— Я понимаю, почему переговоры велись втайне ото всех. Я даже понимаю, почему ты боялся, что я могу передать сообщение в прессу. Но я по-прежнему считаю, что запирать меня — это было чересчур.
— В тот момент это казалось мне единственным выходом, — ответил Алан. — Я знаю, что тюрьма — всегда тюрьма, какой бы комфортабельной она ни была, но я поступил бы так снова, если потребовалось… Но это не доставило бы мне радости.
Инесса вспомнила о розе и почувствовала, что краснеет.
— Забудьте об этом, — сказала она холодно. — Все закончилось благополучно, так что какая разница…
— Для меня разница есть. Я возненавидел себя за то, что сделал, но я не мог рисковать. Слишком многое было поставлено на карту. Мой брат Грегор отправился на Сан-Мартин с грузом медикаментов. Но его там узнали и взяли в заложники. Поэтому, когда я говорил, что речь идет о человеческих жизнях, я имел в виду и его жизнь тоже. Жители Сан-Мартина были в отчаянии, и было решено использовать его для того, чтобы принудить меня работать на них и делать это втайне. — Алан выдавил улыбку. — Когда я приехал, чтобы поговорить с мятежниками…
Оказывается, в газетах написали не все. Охваченная ужасом, Инесса с трудом перевела дыхание.
— Ты поехал на Сан-Мартин после того, как мы расстались на острове? Ты отправился в самое сердце гражданской войны?
— У меня не было выбора, — ответил Алан, глядя на нее своими холодными янтарными глазами.
— Тебя же могли убить!
— Им нужны были гарантии.
— Я понимаю… — Побелевшими губами произнесла она. — Мне так жаль.
— Я верю тебе, — сказал он с кривой улыбкой.
Инесса молчала, сочувственно глядя на него, и чувствовала, как в ее душе поднимается волна нежности к человеку, стоящему сейчас перед ней.
— Ты приехал, — спросила она тихо, — чтобы рассказать мне об этом?
— Да, — ответил он. — Но не только… — Алан немного поколебался и добавил: — Сядь, Инесса. Я хочу кое-что тебе объяснить.
Инесса кинула на него настороженный взгляд, но повиновалась. Она села в кресло и положила руки на подлокотники, спрашивая себя, что такое еще он может ей сказать.
Бесстрастным голосом Алан начал:
— Когда мы встретились впервые, твои глаза потрясли меня…
Инесса готова была услышать что угодно, но только не это. В изумлении она переспросила:
— Мои глаза?
— В числе всего прочего, — произнес Алан, не оставляя сомнений насчет того, что имелось в виду под «всем прочим». И не обращая внимания на то, что краска залила ей щеки, продолжил: — Твои глаза… они очень необычного цвета. Когда я увидел тебя, меня это изумило, потому что в Испании у меня есть друг, чьи глаза очень напоминают твои. Когда же я узнал, что твой дед был испанцем, я решил, что это не может оказаться простым совпадением. Я навел справки о твоем дедушке и о родственниках моего друга. Выяснилось, что его отец вынужден был развестись со своей женой. Позже он встретился с другой женщиной, они полюбили друг друга. Ту женщину звали Аманда Эрвилл…
У Инессы вырвался судорожный вздох. Алан бросил на нее быстрый взгляд и договорил:
— Таким образом, человек, которого я называю моим другом, — твой родной дядя.
Инесса потрясенно молчала. Этого не могло быть… Этого просто не могло быть. Это было слишком невероятно. После стольких лет одиночества, душевной пустоты, безнадежности, внезапно обрести родных!
— Я привез тебе письмо от него, — сказал Алан. — Твой дядя очень хочет познакомиться с тобой и приглашает тебя в Испанию.
Он извлек из кармана конверт и протянул ей.
Дрожащими руками Инесса вынула письмо и принялась читать.
Дорогая Инесса Эрвилл.
Моя жена и я были бы очень рады встретиться с вами. Я попросил моего друга Алана передать вам эту записку. Если вы согласитесь приехать, то я позабочусь о билетах для вас.
Антонио Домингес.
Инесса подняла взгляд.
Знает ли этот человек, что они с Аланом занимались любовью? Инесса искоса взглянула на стоящего перед ней мужчину и вздрогнула, когда эротические сцены вновь заполонили ее воображение. А если и знает — какая разница? Это было лишь сиюминутное физическое влечение, и ничего более.
Прежде чем она успела собраться с мыслями, Алан сказал:
— Я понимаю, что тебе нужно подумать. Сейчас мне пора идти — через час я вылетаю на Сан-Мартин. Но я позвоню тебе завтра.
Закрыв за ним дверь, Инесса ощутила головокружение, словно была пьяна. С тех пор как они с Аланом расстались, Инесса постоянно ощущала холод и пустоту внутри, как будто ее душа заледенела. Но теперь, после этой встречи, мир снова засиял для нее всеми красками. Она была почти счастлива.
Инесса без конца вспоминала Алана. Он выглядел усталым, обеспокоенно подумала она. Черты его лица обозначились резче, чем раньше, и он выглядел не таким энергичным и бодрым, как всегда. Может, он слишком много работал?
Инесса провела остаток ночи, лежа без сна в темноте и слушая шум машин за окном. Она никак не могла собраться с мыслями. Проведя несколько месяцев в безуспешных попытках выкинуть Алана из головы, она с трудом верила в то, что произошло сегодняшним вечером.
Снова и снова Инесса вспоминала его лицо, и ее сердце сжималось от тоски. Она знала, что он могущественный потомок древнего аристократического рода, со своими взглядами на жизнь, на брак, на любовь. Возможно, ему было приятно заниматься с ней любовью, но это слишком мало для него значило. В сущности, глупо было надеяться на продолжение их отношений.
И может быть, встреча с родственниками поможет ей забыть Алана Кембелла — мужчину, который никогда ее не полюбит.
10
Месяцем позже Инесса сидела в самолете, который нес ее из Австралии в Европу.
Когда она собиралась оплатить перелет, то выяснилось, что для нее уже куплен билет в салон первого класса — Алан или же еще неизвестный ей родственник сделал все для нее. Инесса твердо решила, что непременно вернет деньги, даже если это окажется весьма внушительная сумма…
Со смешанным чувством восторга и странной грусти она взглянула в иллюминатор, когда объявили, что полет скоро подойдет к концу. С воздуха Испания казалась разноцветным полотном в сверкающем море. Рощи сменялись холмами, а пляжи извивались серебристыми змеями между высокими скалами. Кое-где из лесных массивов выступали остроконечные крыши замков.
Самолет приземлился в международном аэропорту Барселоны. Глубоко вздохнув, чтобы унять сердцебиение, Инесса взяла багаж и вышла вслед за другими пассажирами.
— Мисс Эрвилл, — услышала она чей-то оклик, когда оказалась в зале прилета.
Инесса оглянулась и увидела невысокую молодую женщину, которая подошла к ней и приветливо улыбнулась.
— Да, я Инесса Эрвилл, — подтвердила она.
— А я Анита Мендес. Меня послали, чтобы встретить вас. Сюда, пожалуйста.
Инесса последовала за ней к ожидающей их машине. Был яркий солнечный день, а свежий ветер пах морем и фруктами. Водитель закрыл за ними дверцу, машина тронулась с места. Инесса откинулась на спинку сиденья и стала смотреть на проплывающие мимо пейзажи. Анита указала ей на белую церковь с двумя колокольнями, стоящую возле дороги.
— Красиво, правда? — сказала она. — Эту церковь построили около тысячи лет назад.
— Я никогда не видела такого старого здания, — ответила Инесса, провожая глазами церковь, пока она не скрылась из виду.
— Вы интересуетесь историей? — Когда Инесса утвердительно кивнула, Анита сказала: — Знаете, во времена готики каталонский двор считался одним из самых романтичных в Европе. Здесь поклонялись прекрасным дамам, устраивали рыцарские турниры, а нравы отличались свободой, изысканностью и терпимостью. Тут есть что посмотреть, если у вас будет на то желание.
Машина свернула на более узкую дорогу, обсаженную соснами, и вскоре остановилась перед ажурными железными воротами.
— Это вилла принадлежит лорду Макфелрою, — сказала спутница Инессы, выходя из машины. — Он подумал, что здесь вам будет удобнее, чем в отеле. Тут тихо, и вас никто не потревожит.
Инесса поколебалась.
— Простите… Вы знакомы с Ал… с лордом Макфелроем?
Анита улыбнулась.
— Я работаю на сеньора Антонио Домингеса. Но с лордом Макфелроем тоже знакома…
Следом за слугой, который нес багаж, женщины вошли в спальню, залитую солнечным светом. Широкое окно было распахнуто, и ветер, врывающийся в комнату, доносил запах соли и трепал белые легкие занавески. Анита обернулась к Инессе и произнесла:
— Надеюсь, вам здесь понравится, мисс Эрвилл. Я думаю, вы можете отдохнуть, а потом искупаться. Обед подают в два часа, а ужин — в восемь. Если вам что-нибудь понадобится, обратитесь к Марии — это здешняя экономка. Она свяжется со мной. А если захотите осмотреть округу, я с радостью сопровожу вас. До свидания.
— Спасибо, — сказала Инесса с улыбкой. Однако едва лишь за Анитой закрылась дверь, как улыбка исчезла с ее лица.
Алан недвусмысленно дал понять, что не хочет общаться с ней, и Инесса испытала острое чувство досады. Но тогда с какой стати он поселил ее на своей вилле?
Не желая сейчас ломать над этим голову, Инесса огляделась по сторонам, вспоминая другую спальню — в доме на берегу другого моря, точнее океана. Обе были светлые и удобные, со вкусом обставленные.
Затем Инесса приняла душ в небольшой отделанной мрамором ванной. Она стояла под холодными струями, пока тело не покрылось мурашками. А когда вернулась в спальню, то обнаружила, что ее вещи распакованы и одежда аккуратно развешена в шкафу, из которого пахнет лавандой и розмарином.