– Ваше императорское величество, – Канкрин сделал полупоклон царю, – я завтра же отправлюсь в Гатчину и с удовольствием побеседую с господами Шумилиным и Кузнецовым. А пока, с вашего позволения, я отправлюсь домой – от всего услышанного здесь у меня началось головокружение и шум в ушах. Уж извините старика…
На днях казачий патруль отловил очередную партию золотоискателей, по-наглому запоровшихся на территорию, принадлежащую Российско-Американской компании. Задержание прошло без пальбы и применения физической силы. Четверо мужчин и две женщины, увидев вынырнувшие словно из-под земли фигуры, одетые в маскировочные костюмы «Кикимора», с лицами, замысловато разрисованными боевым макияжем, превратились в некое подобие соляных столпов. Никто из них даже не попытался оказать сопротивление.
В фургонах нарушителей границы владений РАК казаки обнаружили лотки для промывки грунта, аптечные и обычные весы, а также прочие предметы, без слов подтверждавшие, с какой именно целью они оказались в здешних краях. Впрочем, задержанные и не пытались отрицать своих преступных намерений. По их мнению, земли эти принадлежат индейцам помо, а потому они были как бы ничьи.
Более обстоятельная разборка с несостоявшимися золотоискателями должна была состояться в крепости. С ними там решил побеседовать сам управляющий русскими поселениями в Калифорнии Виктор Иванович Сергеев. Но, когда задержанных под конвоем двух казаков вели к штаб-квартире управляющего, случилась нечто, весьма удивившее всех.
По двору крепости к кузнице неспешно шествовал Дик Фергюсон. Он с любопытством взглянул на незадачливых старателей. Неожиданно Дик вскрикнул и бросился к ним.
– Бобби! Мэри! – изумленно воскликнул он. – Как вы сюда попали?
Высокий и крепкий парень в широкополой ковбойской шляпе и рыжеволосая симпатичная девица лет двадцати, увидев Дика, шарахнулись от него, словно от прокаженного.
– Призрак, уйди, исчезни! – воскликнул парень. – Мой брат мертв, и мы каждый день молимся за него, чтобы его душа попала в рай! Проклятые русские убили его, но, похоже, он никак не может упокоиться в своей могиле, и дух его неприкаянно бродит по земле…
– Меня убили?! – удивленно произнес Фергюсон. – Когда это случилось и где я похоронен?!
– Так ты, Дик, жив?! – девица, которая первая успела прийти в себя, вдруг всхлипнула и залилась слезами.
– Как видите, я жив и здоров! Скажите мне – какая сволочь наплела вам о моей смерти? – рявкнул разъяренный кузнец.
– Дик, братишка! – Бобби наконец понял, что перед ним стоит не призрак, а вполне живой и здоровый старший брат. – Так тебя не убили русские?!
– Повторяю, – терпеливо попробовал объяснить Дик Фергюсон, – я жив, никто меня не убивал, а русские помогли мне построить в этой крепости кузницу и начать свое дело. Только вы мне так и не сказали, кто сообщил вам о моей смерти?
– Дик, ты помнишь Гарри Паттерсона? – спросил Бобби. – Он отправился вместе с вами в Калифорнию за золотом. Гарри пару месяцев назад вернулся в Филадельфию и рассказал нам, что русские варвары поймали тебя и твоих приятелей, долго мучили, а потом убили и бросили в лесу на растерзание диким зверям. А Гарри нашел ваши тела и похоронил по-христиански.
– Этот Гарри Паттерсон – мерзкий лжец! – прорычал Дик Фергюсон. – Он остался тогда в Монтерее, а потом, когда мы оказались в русской крепости, сбежал с нашими вещами, оставленными ему на хранение.
– Хорошо, а вы сами как тут оказались? – спросил он после недолгой паузы. – Какой черт погнал вас сюда?
– Видишь ли, Дик, – сказала Мэри, – когда нам сообщили о твоей гибели, я посовещалась с Бобби, и мы решили отправиться в Калифорнию вместе с людьми, решившими добывать здесь золото. Во-первых, нам очень хотелось найти твою могилу и поставить на ней памятник. А во-вторых, мы хотели отомстить русским за твою смерть. Как хорошо, Дик, что ты жив! Черт с ним, с этим проклятым золотом! Давай, собирайся, мы снова отправимся в нашу родную Пенсильванию. Втроем мы не пропадем.
– Нет, дорогие мои, – Дик улыбнулся своим родным, – никуда я отсюда не поеду. Мне нравятся русские. Во всяком случае, я не встречал среди них таких ублюдков, как Гарри Паттерсон и Джон Саттер…
– А кто такой Джон Саттер? – поинтересовался Бобби Фергюсон. – Вроде бы я где-то слышал это имя…
– Боб, Саттер – это та самая сволочь, которая продала мне не принадлежавшие ему земли. Только Господь наказал его – он пытался напасть на русских, но был разбит и, похоже, погиб. Во всяком случае, никто о нем больше не слыхал.
– Значит, Дик, ты не поедешь с нами домой? – грустно спросила Мэри. – Впрочем, тебе виднее. Если тебе здесь хорошо, то оставайся. Мы теперь спокойны – ты жив, и это главное.
– А почему бы вам не остаться в Россе? – спросил Дик Фергюсон. – Я думаю, что вы нашли бы, чем заняться в крепости. Ведь ты, Бобби, неплохой плотник. А ты, Мэри, умеешь шить. Хотите, я переговорю насчет вас с мистером Сергеевым? Он хороший человек и всегда готов помочь другим.
– Спасибо, Дик, за добрые слова, – Сергеев, который незаметно подошел к задержанным золотоискателям, стал невольным свидетелем их беседы. – Я рад, что ты встретил своих родных. Что же касается их, то я обещаю отпустить их, если им вздумается отправиться домой. Ну а если им захочется остаться у нас, то милости прошу – я всегда готов принять тех, кто умеет делать что-то полезное для других.
– Мистер Сергеев, – ответил Бобби Фергюсон, – спасибо вам за вашу заботу о нашем брате и о нас. Насчет же вашего предложения – мы хотели бы немного подумать.
– А я вас и не тороплю, – улыбнулся Сергеев. – Погостите у брата, посмотрите на нашу жизнь. Ну, и подумайте, есть ли смысл возвращаться домой, через земли, полные опасностей и лихих людей.
С разрешения Сергеева казаки отпустили брата и сестру Дика, а остальных задержанных повели на допрос. Виктор Иванович побеседовал с несостоявшимися старателями и принял решение – тех, кто хочет заняться каким-либо полезным делом, оставить во владениях РАК. Естественно, на первых порах за ними будут приглядывать – не засланные ли они казачки. Если они не будут замечены ни в чем предосудительном, то им разрешат стать полноправными жителями Русской Америки. Ну, а ежели они в чем-то провинятся, или окажутся слишком буйными, то Сибирь – она большая. Пусть там поживут, полюбуются на северное сияние и своими глазами увидят, как выглядят белые медведи.
Вечером к Сергееву заглянул Дик Фергюсон. Он поблагодарил Виктора Ивановича за понимание и поручился за свою родню.
– Мистер Сергеев, Боб и Мэри попросили меня передать вам, что они с удовольствием останутся в крепости. Они готовы, если это будет нужно, перейти в подданство Российской империи. Мэри хотела бы открыть здесь ателье и шить одежду для дам. А Боб может пойти работать на судоверфь. Как я понял, корабли для торговли с другими странами вам скоро очень будут нужны. Так что без работы он не останется.
– Ну, вот и отлично, Дик, – Сергеев подошел и приобнял за плечи Фергюсона. – Если что, ты помоги им здесь обустроиться. А если нужна будет помощь – заглядывай ко мне. Я всегда рад буду тебе помочь…
Наши люди в Вашингтоне
– Балтимор, дамы и господа! Кто хочет сойти здесь, милости прошу! – объявил один из стюардов корабля, приглашая всех к трапу. Джакопо указал носильщикам на два больших саквояжа «мадам Леблан», свой же взял сам. Он со своей «супругой» чинно спустился на «землю свободных, дом смелых»[18]. Его спутница все еще не отошла от утомительного морского путешествия. Она была очень слаба, и другой рукой Джакопо придерживал ее за локоть левой руки, а правой она судорожно цеплялась за перила трапа. Впрочем, Джакопо было приятно касаться ее руки.
Вообще-то они изначально не намеревались выдавать себя за мужа и жену. Но когда корсиканец решил купить билеты на парусник, идущий с Мартиники в Нью-Йорк, то оказалось, что в ближайшую неделю туда уходил лишь небольшой бриг «Карибская принцесса», а на нем в первом классе оставалась всего одна тесная двухместная каюта. Альтернативой были койки в трюме третьего класса, где пассажиры спали на двухъярусных койках, а «места уединения» были отделены от спальных мест лишь занавеской, сделанной из старого паруса. Но Джакопо и «мадам Ленотр» следовало поддерживать свое реноме. Да и, если сказать честно, им не улыбались три недели обитать в подобной компании. Потому Джакопо и заказал отдельную каюту на имя мсье и мадам Леблан, присовокупив, что мадам сейчас гостит у родни на Гваделупе и присоединится к нему во время остановки в Басс-Терр, столице Гваделупы.
Попутный ветер домчал Джакопо до Басс-Терр за несколько часов. Там он сразу же отправился за своей «супругой», которая остановилась в одной из городских гостиниц. Портье сперва не желал сказать ему, в каком номере она обитала, но монетка в пятьдесят сантимов задобрила его, и он отвел корсиканца прямиком к двери ее номера. Он громко постучал, после чего поклонился Джакопо и ушел.
Из-за двери послышался испуганный женский голос:
– Кто там?
– Это я, Жак Леблан, откройте.
Дверь распахнулась, и испуганное лицо мадемуазель дю Вержье при виде корсиканца озарилось неподдельной радостью.
– Мсье Леблан, это вы! Заходите! Ну, что же вы стоите?
Узнав про то, что им придется делить одну каюту на двоих, она, к большому удивлению Джакомо, не стала изображать смущенную невинную девушку и спокойно кивнула головой:
– Именно так мне и посоветовали поступить. Дело в том, что в Америке к замужней женщине ненужных вопросов не будет, да и те, кто, возможно, будет там следить за приезжающими, вряд ли обратят внимание на чью-то супругу.
– Хорошо. А почему вы испугались, когда к вам постучали?
– Мне сказали, что в Басс-Терр немало агентов бонапартистов, и чтобы я была поосторожнее. Кроме того, здесь, даже в городах, бродят шайки беглых рабов, которые грабят и убивают белых.