— Уже темнеет, Нед. Лучше дождаться завтрашнего дня… если ты не хочешь умереть, возясь в темноте с проводами под высоким напряжением.
«А кто по мне заплачет?» — с горечью подумал Синклер.
Верне ждал, глядя наверх, туда, где стоял Нед.
— Нет, я не могу уйти с таким грузом на совести, — заявил тот. — Если я ничего не сделаю сегодня, то кто знает, вдруг завтра здесь убьет ребенка. Пожалуйста, принеси из машины мое снаряжение. Может, мне удастся по крайней мере уменьшить опасность, а окончательно уже разберется команда.
Такое предложение, по-видимому, пришлось Верне по душе. Он зашагал прочь, ворча что-то на тему того, что медалями надо награждать и за мужество на рабочем месте.
Наблюдая, как он удаляется, медленно прокладывая себе путь между стволами тамариндов, Нед вскоре опять задумался о собственных проблемах, внезапно ставших неразрешимыми. Призрак Брента восстал из мертвых, и Нед не видел выхода из ситуации даже при том, что в игру опять вступил Джек со своим хитроумием. В первый раз, когда лгать пришлось одному только Брайанту, им удалось выпутаться, но Синклер не верил, что этот фокус можно повторить. Он знал, что признается, обязательно расскажет правду, если полиция станет его допрашивать.
Нед с самого начала хотел, чтобы истина открылась. Пусть его назовут преступником, но по крайней мере посадят как человека, устранившего насильника детей и убийцу. Утешение чисто умственное, однако Синклер верил в правду. Именно поэтому вид Айрис в объятиях Джека стал последней соломинкой. Как можно было так с ним поступить? Вдруг они все это время встречались у него за спиной? Может статься, Нед уже давно стал посмешищем Золотых Полей? Ведь Айрис очень уж спешила сыграть свадьбу.
Единственным островком стабильности оставалась работа. Она стала для Неда опорой, а теперь могла забрать у него жизнь. Предостережение Верне внезапно подсказало ему выход из критической ситуации. Он сам ужасался этих мыслей, но не в силах был прервать их ход.
Если Нед лишится жизни на работе, то об Айрис позаботятся. Она получит от шахты пенсию плюс разнообразную помощь и поддержку. С ней и с ребенком все будет в порядке. Им не придется стать свидетелями суда или увидеть, как его посадят за убийство. Если Джек — тот мужчина, которого Айрис в самом деле хочет, то таким способом она сможет быть с ним и не мучиться чувством вины.
Переплетенные провода перед ним походили на его собственные мысли… безнадежно запутанные, неконтролируемые, чреватые опасностью.
По пути к машине, из которой он собирался забрать сумку Неда с инструментами, Верне остановился поболтать с местным жителем. На обратном пути он только-только вступил в тамариндовую рощу, как в отдалении раздался приглушенный взрыв.
Верне узнал этот звук и ужаснулся. Бросив сумку, он закричал через плечо прохожему, чтобы тот позвал на помощь, сам же пустился бежать, моля Бога, чтобы не опоздать.
Тяжело дыша, Верне вылетел на поляну и издал стон отчаяния, потому что молодой электрик лежал, беспомощно распростершись на спине, рядом валялась лестница, а провода сверху предательски пощелкивали, разбрызгивая искры.
Верне воззвал к небесам, чтобы Синклер просто упал. Пара сломанных костей через месяц срастется. Он схватил Неда за руку, чтобы оттащить в безопасное место, и увидел, что его остекленевшие глаза смотрят в одну точку, рот открыт, а язык глубоко запал за щеку.
Не замечая, что плачет, Верне стал мерно надавливать на грудь Синклера, вопреки очевидному надеясь оживить его с помощью этого современного метода, которому их всех обучали на курсах оказания первой помощи. Однако краем глаза он заметил, что обе руки Неда обожжены почти по локоть — верный признак удара электрическим током.
Верне все равно продолжал делать искусственное дыхание, с ужасом вспомнив, что Синклер совсем недавно женился.
Прибежал житель деревни, резко остановился и стал молча наблюдать, как Верне выбивается из сил, стараясь вернуть Неда Синклера к жизни.
Наконец, после долгих десяти минут, когда Верне начал задыхаться, индус присел на корточки рядом с пожилым мужчиной, осмелился слегка тронуть его за плечо и сказал:
— Слишком поздно для молодого господина, сэр.
На фоне ярких белков его глаз четко выделялись шоколадные радужки.
— Он сейчас у Бога.
— Итак, миссис Брент, ваш адвокат объяснил вам нашу позицию? — начал Дрэвид, потягивая охлажденный чай.
— Да, старший инспектор, но это меня не разубедило. При всей своей грузности мой муж отнюдь не страдал неуклюжестью.
Полицейский поставил чашку, поднял руки и заявил:
— Несчастный случай может произойти с кем угодно, мадам. — Дрэвид видел, что дама готова разразиться закипающей тирадой, и помешал ей, покачав указательным пальцем. — Видите ли, миссис Брент, прошу прощения, но я не в состоянии понять, зачем вам понадобилось это многолетнее расследование. Чего вы добиваетесь? Позвольте мне кратко сформулировать вашу позицию. Семь лет назад ваш муж умер в Бангалоре. Как военный, так и гражданский врач подтвердили, что вмятина в черепе стала, вероятнее всего, последствием падения. Он ударился головой, получил серьезную контузию и сотрясение мозга, что привело к внутреннему кровотечению и затем к смерти.
— Мне известно содержание протоколов, старший инспектор.
Дрэвид знал, что она считает себя выше его. Надо думать, дамочка привыкла командовать несчастными, обездоленными бирманцами. Но Индия уже меняется, как и вся Азия. Не за горами день, когда таких особ, как миссис Брент, «всех достанут», решил он, смакуя модную английскую фразу.
— Но, мадам, чего вы желаете добиться?
— Старший инспектор, у нас есть свидетель, согласно показаниям которого Эдвард Синклер в вечер смерти моего мужа находился в «Бангалор-клабе». Это противоречит собственным словам Синклера, из чего следует, что его необходимо дополнительно допросить.
— Несомненно. У мистера Синклера тоже есть свидетель, который утверждает, что во время смерти вашего мужа тот находился в доме доктора Гарольда Уокера. Единственным человеком, который видел вашего мужа мертвым, был мистер Джон Брайант, известный как Джек.
— Друг мистера Синклера!
— Они познакомились всего за неделю до известных событий. Кроме того, все англичане, посещающие «Бангалор-клаб», находятся между собой во вполне дружеских отношениях. Можно, вероятно, назвать половину членов клуба, знакомых с Синклером, Уокером, Брайантом или, если на то пошло, с вашим мужем.
— То есть вы не намерены мне помогать?
— Прошу вас, миссис Брент. Именно этим я и занимаюсь. Не сомневаюсь, ваш адвокат, проживающий в Дели, взимает за свое время весьма щедрую плату. Я подозреваю, что он единственный, кому выгодно возобновление расследования. Свидетель, на которого вы ссылаетесь, вероятнее всего, будет отвергнут как не заслуживающий доверия. — Он еще раз поднял руку, чтобы не дать ей разбушеваться. — Показания в пользу мистера Синклера суд сочтет более надежными, чем слова человека, который семь лет спустя припомнил, что видел в темноте мужчину, напоминающего Эдварда Синклера. Под описание мистера Рамеша подходит половина молодых британцев, живущих в Бангалоре. Кроме того, у Синклера нет мотива.
— Говорю вам, они крупно поссорились. Мальчишка был недоволен и вел себя вызывающе. Он сразу ушел из приюта, выкрал сестру и потом обманом проник на корабль, идущий в Индию.
Дрэвид мягко улыбнулся.
— По тому, как вы это рассказываете, можно подумать, что речь идет о закоренелом преступнике. Но не следует забывать, что мистеру Синклеру в ту пору было восемнадцать, речь шла о его родной сестре, которая пошла с ним добровольно.
— Я не согласна.
— Никакими своими действиями вы не вернете мужа, даже если преуспеете.
— Если я преуспею, старший инспектор, то подам в суд на доктора Уокера, доктора Гренфелла, Эдварда Синклера, Джека Брайанта, судоходную компанию, которая перевозила Синклеров, «Бангалор-клаб» за халатность, на полицию за небрежную работу и на всех прочих, замешанных, по моему мнению, в смерти моего мужа.
Он вздохнул. Теперь все понятно. Маргарет Брент желает возмещения убытков.
— Ясно.
— Я оправдаю его имя.
Дрэвид слегка улыбнулся. Эта женщина дала ему идеальный повод высказаться.
— Боюсь, у вас не получится.
— Что?
— Видите ли!.. — Чтобы вывести ее из себя, он сделал паузу и отпил чаю. — Имеются дополнительные обстоятельства.
— Сомневаюсь, что какими-либо словами вы можете заставить меня изменить мою точку зрения.
Старший инспектор легко улыбнулся.
— Миссис Брент, когда ваш муж умер в Бангалоре, мы должны были изучить его прошлое, чтобы убедиться в том, что у него не было врагов. Пусть вы и полагаете, что наше решение считать его смерть несчастным случаем было верхоглядством, но должен вас информировать, что на самом деле полиция провела серьезную работу. Вероятно, вы припоминаете, как наши коллеги пару раз навещали вас в Рангуне?
— И что?
— В процессе расследования вспыли кое-какие подробности, из которых следует, что ваш муж замешан в… — Он помолчал.
— В чем?! — с раздражением воскликнула она.
— Полагаю, будет лучше, если вы сами ознакомитесь с отчетом. Не спешите. — Дрэвид пододвинул к ней папку из манильской бумаги, которая лежала перед ним на столе, встал и подошел к окну.
Когда инспектор вернулся, лицо женщины посерело.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, миссис Брент? — любезно осведомился он.
— Воды, пожалуйста, — просипела она.
Дрэвид удовлетворил ее желание и спросил:
— Вам лучше?
Она кивнула. Когда дама ставила стакан на стол, страж порядка заметил, что рука у нее дрожит.
— Как понимаете, вряд ли с вашей стороны будет разумно добиваться возобновления расследования. Убежден, что никакой новой информации касательно смерти мистера Брента добыть не удастся, зато имеются данные относительно его жизни, которые неизбежно придется поднять. Полиция Рангуна может связаться с несколькими бывшими обитателями приюта, которые готовы дать показания, — добавил он.