Зомби апокалипсис — страница 58 из 61

Не сценарии Клиффа Браитвелла

ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ:

ОЧЕНЬ КРУПНЫЙ ПЛАН: ГЛАЗ смотрит на нас.

Широко открытый. Немигающий.

Есть ли в нем мысль? Чувства? Может, страх? У нас нет времени догадаться. Потому что внезапно. ..

. . . глаз ВЗРЫВАЕТСЯ вязкими брызгами крови и слизи. Прямо н а нас.

на нас. Если бы это было в 3D, мы попытались бы стереть липкую, точно сперма, жидкость с наших искаженных ужасом лиц.

Выталкивая кровь и слизь из провала глазницы, появляется острие девятидюймового ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО КОСТЫЛЯ, сделавшего это.

ПЕРЕХОД НА ОБЩИЙ ПЛАН показывает, что глаз принадлежит ЗОМБИ — немертвому ублюдку, бледно-серому, в жутких ранах, в гниющей одежде, который сейчас спазматически дергается, как только что укокошенный бычок на скотобойне.

Железнодорожный костыль профессионально проворачивается в глазнице, словно пытаясь прочистить отверстие, и после еще нескольких тошнотворных секунд этого судорожного танца смерти зомби падает, и оказывается, что за его спиной. ..

ДЖЕК СТЮВЕСАНТ, 26 лет, красив, бесстрастен, мускулист. Вытаскивает костыль из затылка зомби и вытирает его о свою майку.

Он смотрит на девушку, которую только что спас от попадания на обед зомби.

Это КЛЭР ГАЛЛИГЭН. Клэр наша исполнительница главной женской роли, что означает — на тот случай, если ты был слишком занят, расщепляя атом или исцеляя рак, чтобы смотреть какие-либо фильмы в течение последних пятидесяти чертовых лет, — что ей 21, и она жжет. В смысле, и.еалыю жжет. Меган Фокс жжет.

ДЖЕК

Закончила с покупками?

Клэр обводит взглядом бесхозный МАГАЗИН ОДЕЖДЫ, в котором они стоят.

КЛЭР

В этом сезоне так модно красное.

Магазин просто КРОВАВАЯ БАНЯ. Стены и пол залиты галлонами крови, некоторые пятна высохшие, ржавые, но в основном кровь свежая, течет.

Несмотря на обстановку, достойную скотобойни, магазин полон тряпок, считавшихся стильными в последнюю неделю перед концом

света.

А еще он полон ТРУПОВ. Они повсюду, некоторые человеческие, некоторые — зомби.

Позади Клэр свободно стоящая длинная СТОЙКА-ВЕШАЛКА. На ней болтаются двадцать ЗОМБИ с крюками в черепах. Большинство уже отошли туда, куда уходят хорошие зомби, но два или три еще дергаются.

Не моргнув глазом, Клэр разводит в стороны двух содрогающихся зомби и достает крохотный топик, висящий между ними.

КЛЭР

А это вот миленько.

Сняв топик с плечиков, Клэр стягивает свою пропитанную кровью

и слизью футболку.

И хотя каждый парень в кинотеатре сейчас решил, что он получил больше, чем мог бы требовать за ту цену, которую заплатил за билет, Джек, наблюдающий за переодеванием Клэр, не выказывает никакой реакции. Потому что он, как мы знаем, бесстрастен.

Клэр извивается, натягивая облегающую маечку. Разгладив наконец ткань на животе (топик оставляет в районе декольте достаточно ласкающего взгляд открытого пространства, чтобы сделать нас всех счастливыми), она смотрит на Джека.

КЛЭР Так лучше.

(и тут же)

При гнись.

Клэр хватает висящий на ее крутом бедре ГВОЗДЕМЕТ — этакий самострел, снабженный огромным барабаном типа револьверного с десятком шипов-гвоздей, и стреляет прямо в Джека...

...который мгновенно сгибается ...

. . . и гвоздь попадает точно в лоб ТОЛСТУХЕ-ЗОМБИ, чьи жирные лапищи чуть не сгребли Джека сзади.

Когда зомби ударяется оземь, дрожит и замирает, Клэр наклоняет голову и насмешливо глядит на труп.

КЛЭР

Правильно. Похоже, твой размер у них в наличии.

Джек выпрямляется и кивает Клэр.

ДЖЕК

Спасибо. Как думаешь, откуда она, черт возьми, явилась?

КЛЭР

[смотрит мимо Джека]

Наверное, оттуда же, откуда они.

Джек резко оборачивается и видит, как в задней части магазина распахиваются створки дверей ПОЖАРНОГО ВЫХОДА ...

. . . и несметное множество ЗОМБИ врываются в помещение, точно любители уцененных товаров на распродажу в честь Дня благодарения. Джек и Клэр, похоже, пойдут сейчас нарасхват.

Клэр опускает глаза на свой гвоздемет. Ясно, что девяти оставшихся у нее зарядов удручающе недостаточно. Она ищет взгляд Джека.

ДЖЕК

Не волнуйся. Я вызвал нам кеб.

БАМ!!! Боковая стена магазина взрывается, поскольку сквозь нее проходит КЛАССИЧЕСКОЕ ЧЕРНОЕ ЛОНДОНСКОЕ ТАКСИ, проскакивает двадцать футов и с визгом останавливается прямо перед Джеком

и Клэр.

Боковое стекло такси едет вниз, и из машины высовывается водитель. Это КЕВИН. Типичный закадычный друг нашего главного героя. Недавно вышедший из школьного возраста толстячок-недотепа. Образован сверх меры. За что ни возьмется, все валится из рук. Слишком увлечен СТАР ТРЕКОМ. Неудачник и девственник.

[Скотт — а что, Джона Хилл1 слишком дорого стоит?]

Джана Хилл — американский актер и сценарист.

Кевин смотрит на Джека и Клэр, потом на приближающуюся толпу зомби. Он обращается к Джеку с жутким мокни-акцентом\ точно таким же, как у Дика Ван Дайка2 в «Мэри Поппинс».

КЕВИН

Рядовой Блоймей, начальник. Предоставь это баАальшому парню.

Кевин высовывает руки из окна со стороны водителя. В каждой — двуствольный, стреляющий кольями АРБАЛЕТ.

Пока Джек и Клэр торопливо забираются на заднее сиденье такси, Кевин снимает первых четырех зомби так ловко и метко, что почти выходит из амплуа простака-зубрилы.

Перезаряжая арбалеты, доставая колья из КОЛЧАНА, свисающего с зеркала заднего вида, он кричит через плечо.

КЕВИН

Сели?

ДЖЕК

[хлопая пассажирской дверью]

Просто гони!

КЕВИН

Гонят поганой метлой, кореш. Поспешать некуда.

ХЛОБЫСТЬ!!! Сняв еще четверых зомби, Кевин врубает задний ход, колеса вертятся так, что резина дымится, машина разворачивается на сто восемьдесят градусов и ...

. . . останавливается.

Уцелевшие зомби сокращают расстояние, немертвые руки скребут по заднему стеклу, гниющие рты чавкают в предвкушении.

КЛЭР

Бля!

1 Образовано от mock (англ.) (смешной) и cockney (англ.) (лондонец из низов), используется для обозначения людей, которые в целях пиара намеренно говорят на кокни.

2 Американский актер Дик Ван Дайк сыграл в фильме «Мэри Поппинс» две совершенно не похожие роли: положительную — молодого веселого трубочиста, друга Мэри Поппинс, и отрицательную — старого банкира.

I КЕВИН

j 0-о-о, да-а-а, миссус. И я смекаю, вы и есть та самая дамочка.

ДЖЕК

Езжай!

[толчок]

И кончай язык ломать.

; КЕВИН

■ [чисто, по-американски]

Расслабься, Джек. Просто пытался создать тебе местный колорит.

( ХЛОП! Зомби взобрался на багажник машины и стучит по заднему

i стеклу.

Разлагающееся лицо голодного зомби прижимается к гладкой поверхности...

I . . . а Джек хватает гвоздемет Клэр и стреляет железякой сквозь стек-

Пй прямо зомби в поп.

I Двигатель такси неуверенно фыркает, пытаясь завестись.

1 КЕВИН

. [непринужденно]

Эй, не знаешь, эти штуки работают на солярке?

КЛЭР

j [взбешенно]

Кевин!!!

Кевин добавляет обороты, такси рвется вперед, сбрасывая с багаж-[ ника зомби, и несется к огромной СТЕКЛЯННОЙ ВИТРИНЕ. ..

i КЕВИН

I [с профессиональным спокойствием]

Пожалуйста, пристегните ремни в целях безопасности и комфорта.

; СМЕНА СЦЕНЫ: ХАРРОДС, ПЛОЩАДЬ ПИКАДИЛЛИ-СЕРКУС, ЗАКАТ Фронтон «Харродса», знаменитого лондонского универмага!

I

| 1 Знаменитый лондонский универмаг «Харродс», центр торгового Найтсбриджа,

) расположен в районе Гайд-парка, а не на Пикадилли.

Нам дается пол секунды, чтобы оценить великолепие старины. ..

. . . а потом зеркальная витрина взрывается и из дыры вылетает такси Кевина и приземляется посреди площади Пикадилли.

На дальней стороне площади Лондонский мост36, знаменитые башни купаются в лучах заходящего солнца. Шаркающие фигуры вырисовываются силуэтами, они ковыляют через Темзу.

Площадь переполнена мародерствующими зомби. Их сотни. Лондонские театры заброшены, неоновые вывески не горят, афиши ободраны. Даже знаменитый клуб «Пещера»2, дом Битлов, — всего лишь пустая скорлупка.

Но, похоже, эпицентром для орд немертвых является СОБОР СВЯТОГО ПАВЛА37. Врата под прославленным куполом распахнуты, и из них на площадь выплескиваются тысячи зомби.

Приземление такси Кевина не проходит незамеченным. Все зомби, пошатываясь, устремляются к машине.

КЕВИН

Ненавижу трахнутых зомби.

КЛЭР

Тогда прекрати трахать их.

КЕВИН

Тебе легко говорить. У тебя есть выбор.

ДЖЕК Дай арбалет.

Джек отдает Кл эр гвоздемет, и Кевин бросает ему один из арбалетов.

ДЖЕК

Поехали.

Клэр и Джек опускают окна и начинают стрелять, а Кевин заводит

такси.

КЕВИН Как насчет музычки?

Он давит на газ и включает радио. Какой-то давно покойный гламурный рокер начинает завывать о том, как он в Вальпургиеву ночь мчится верхом на белом лебеде38, а такси межтем безжалостно рвется вперед, пачками подминая под колеса зомби, немертвых жертв ДТП. Когда такси проносится мимо дверей собора, напирающие ряды зомби приостанавливаются и разделяются, открывая стоящую на ступенях одинокую фигуру.

Их вожака.

Он в истлевшем костюме из «Безумия короля Георга»39 — ну, знаешь, шелковые штаны, и камзол, и чулки, и прочее дерьмо — и длинные завитые локоны парика, которые смотрятся особенно дико, поскольку обрамляют рябое, чудовищное лицо трупа.

В этом лице есть что-то странное. Нет, я имею в виду, еще страннее, чем стандартный вид немертвой твари.