Карина подергала Шарлотту за рукав, но та была поглощена разворачиванием свертка. Там и правда была жестянка! А в ней что-то тихо скреблось. Паутинка, миленькая Паутинка! Шарлотта даже не подумала о том, что никто, кроме нее и, возможно, Марипозы не считал это странное вязанное крючком создание милым.
Но Карина снова ее подергала. И Шарлотта наконец подняла голову.
Это было очень странное зрелище: в воздухе появилась шляпа. Сначала слегка просвечивающая, она покачивалась и становилась все более плотной и настоящей. Госпожа Марипоза тоже заметила шляпу и в удивлении притихла.
Глава 25. Истощение
— Великолепно, — сказала, появляясь в воздухе, госпожа Маркура, и подхватила шляпу рукой, затянутой в черную перчатку.
Ох, Шарлотта увидела, что и у директрисы зонт был ловко приторочен к поясному ремню какой-то сложной конструкцией! Словно оружие…
По лицу госпожи Маркуры нельзя было сказать, чтобы что-то было великолепно, таким серьезным и даже слегка печальным оно выглядело.
— Как бы только превратить шляпу обратно в зонт? — сказала директриса. — Вот задачка! Но все же вы с нею справились, барышня Розенблюм! Хотя я подозревала в похищении моего зонтика других барышень. Но это делает вам честь! Ох, а тут еще и барышня Хармони?
От неожиданности Шарлотта икнула и очень, очень захотела стать невидимой или хотя бы совсем незаметной!
— А? — отозвалась на ее «ик» госпожа Марипоза и поглядела на девочку. — Вот это да, Летиция! Ты видишь?
— Я вижу, — протянула директриса. — Так кто же все-таки сумел украсть зонтик?
Шарлотта поняла, что все смотрят сквозь нее. Это было очень странное ощущение, когда ты есть, но тебя словно бы никто не видит. Даже Карина, которая уже, кажется, наблюдала, как Шарлотта слилась с накидками, когда Эсми их едва не застукала в кабинете травоведения.
— И превратил его в шляпу, — добавила госпожа Марипоза. — Летиция, ты ведь не учила первогодок таким сложным вещам?
— Простите, — пролепетала Карина еле слышно. — Простите, пожалуйста!
— Зонтик похитили вы, барышня Розенблюм? — уточнила госпожа Маркура.
— Мы, — ответила девочка.
— Мы! — подтвердила Шарлотта, забыв, что ее совсем не видно.
Марипоза, которая стояла к ней поближе, чем директриса, протянула руку и нашарила плечо воспитанницы.
— А! Проявилась! — сказала она, радостно сияя.
Шарлотте и самой так показалось. Она потерла глаза. Ужасно захотелось есть и спать!
— Простите, — снова сказала Карина. — Мы похищали шляпу втроем: Шарлотта, Юлианна и я. Мы думали, что могли бы пользоваться зонтиком по очереди.
— А превратила его я, — вздохнула Шарлотта. — И теперь у нас нет ни одного зонтика даже на троих.
— Откуда тебе известно заклинание трансформации? — спросила госпожа Марипоза.
— И кто сумел похитить вчера мой собственный зонт? — добавила к этому Маркура. — Юлианна или вы, Хармони?
— Я, — ответила Шарлотта. — Так что если вы собираетесь за это кого-нибудь выгнать… Например, Юлианну… то лучше не надо. Выгоняйте уж меня!
Обе учительницы переглянулись и негромко засмеялись.
— Однако, — сказала Марипоза. — Летиция, ты сможешь расколдовать зонт?
— Нет уж, пусть сами. Между прочим, вы ведь знаете, что скоро осенний бал?
Девочки пожали плечами. А потом Карина с огорчением и упреком сказала:
— Нас все равно ведь не пустят!
— Правильно! Вы можете присутствовать только на играх и ярмарке, а потом отправитесь в спальни или можете провести остаток дня и выходной дома, — сказала госпожа Марипоза. — Первогодки на бал не допускаются.
— Туда допускаются те, у кого есть зонтики, — сказала госпожа Маркура.
И с улыбкой сунула шляпу с темнотой Карине.
— Не надевай ее и лучше даже не суй туда руки, — быстро посоветовала учительница рукоделия. — Хотя если вдруг… то, когда появишься в темноте — сразу возьми шляпу, чтобы не потерять. Никуда не убегай без нее и никому не отдавай. Лучше сразу надень ее, окажешься там, где была или там, куда хочешь перенестись. Но лучше там, где была. А если увидишь чудовищ…
— Ариэлла! — с упреком сказала госпожа Маркура. — Нет, это невыносимо! Отдайте-ка обратно шляпу, я уж как-нибудь сама!
Но Карина спрятала ее за спиной.
— В случае чего у нас будет шляпа с темнотой, но это будет наша шляпа, — сказала она.
— Чувствуется влияние барышни Амадор, — шепнула Марипоза. — Девочка стала куда смелее. Что ж, барышни, вам пора отправляться спать. Но шляпу лучше отдать!
Шарлотта отчаянно зевнула. Она была согласна на что угодно. Но Карина отчего-то заупрямилась.
— Пожалуйста, можно мы попробуем расколдовать ее сами?
Директриса посмотрела на девочку и улыбнулась.
— Так хочется попасть на бал? — спросила она. — Тогда я жду вас всех троих завтра в своем кабинете с самого утра. У каждой будет по одной попытке. В любом случае этот… гм… зонтик уже ваш. А теперь верните его мне, барышня Розенблюм.
И Карина неохотно отдала превращенный в шляпу зонт Маркуре.
«Вот и хорошо!» — хотела сказать Шарлотта, но вдруг отчаянно зевнула и легла на пол. Она уснула так быстро, что даже едва успела услышать голос директрисы:
— Ариэлла, мы с тобой глупые курицы! Шарлотта на грани истоще…
Глава 26. Странный разговор
Небо плыло над головой, такое чернильно-синее, облакастое. С проблесками большеглазых звезд. Хорошо смотреть на небо, когда лежишь! Стоя — шея быстро затекает. Пахло близкой водой, осенней прохладой, палым листом. Далеким дымом от костра, на котором сгорают погожие сентябрьские вечера. Собирающимся в гости дождиком, грибным, мелким, веселым.
— Летиция… нам ведь надо…
— Подожди, я сейчас. Нельзя медлить. Мы должны…
— Не лучше было бы спросить…
— Я все верну. Бедная девочка. И так ей…
— …обратно, это может быть опас…
— …надо было сюда?..
— Мы спешим, Ариэлла. Время доро… ключ… падет… к тому же здесь магия течет…
Голоса словно в ямы проваливались, а жаль. Хотелось бы не только услышать слова, но и понять их! А как поймешь, если половину не слышишь? А может, и не половину даже.
Да, жаль.
Шарлотта закрыла глаза, но тут же распахнула их снова.
Видение пропало. И запахи тоже. Над головой был потолок. В комнате горела несгораемая лампа. Все комнаты девочек были снабжены такими.
На Шарлоттиной кровати сидела Юлианна и читала книгу. На соседней спала Карина, подложив кулачок под щеку.
— Уже ночь? — удивилась Шарлотта.
— Что-то около одиннадцати, — ответила Юлианна. — Ты валялась всего-то часа три! Подумаешь, могла бы и дольше. Тебе все завидуют. Знаешь, что было? Учителя унесли тебя в зонтик Маркуры и там исцеляли, потому что теплая южная ночь может творить чудеса. К тому же девочки узнали, что вы с Кариной похитили зонт и превратили в шляпу, отчего ты получила переутомление. Но все же знают, что оно не проходит так быстро. Представь, что будет, если все узнают, что ты и очнулась почти сразу? Кое-кто позеленеет от зависти. Давай скажем, что ты валялась без сознания всю ночь? Да еще падала с кровати и пускала слюни.
Юлианна отложила книгу и с надеждой посмотрела на подругу. Словно надеялась, что та ее поддержит. Но разумеется, Шарлотта не хотела говорить другим всякое такое.
— Не понимаю, — пробормотала она.
— Не, ну а что? Голова у тебя кружится?
— Нет.
— А может, тебя тошнит?
— Тоже нет.
— И встать можешь?
— Могу! Только я очень есть хочу, — Шарлотта смущенно кашлянула. — И уже давно. Я, может, потому и в обморок упала.
Юлианна хмыкнула.
— О да! Госпожа Маркура говорила, что ты проснешься голодной. И кстати! Если б ты не расколдовала нынче всю еду, Дэрия бы не сердилась! И разрешила бы нам взять не только молоко и печенье, а и что-нибудь посущественней.
— Например, овсянку. Холодную и несладкую, — предположила Шарлотта. — Хотя, если честно, я бы и овсянку сейчас…
Она села. Голова на самом деле все-таки немного кружилась.
Юлианна сунула ее в руки стакан с молоком и огромное плоское печенье. Ладони в две величиной. Кажется, подруга выпросила у Дэрии не самый плохой паек.
— А где госпожа Маркура? — спросила Шарлотта. — Или еще кто-нибудь?
По ее понятиям, рядом должен был сидеть кто-то из взрослых. К примеру, госпожа Табита Сандора, которая не только следила за здоровьем и гигиеной воспитанниц, но и учила девочек нелегкому искусству врачевания. Или сама госпожа Маркура, если речь шла о магическом истощении.
— Так у тебя же все в порядке, — пожала плечами Юлианна. — Сандора была, но сказала, что посмотрит тебя утром. Когда ты придешь в себя. Кто ж знал, что ты очухаешься всего через пару часов?
— Через три, — поправила Шарлотта, запивая печенье молоком.
Было вкусно, сладко и рассыпчато. Словно она по крошкам и глоткам впитывала в себя жизнь.
Но вот что было непонятно — это голоса госпожи Маркуры и госпожи Марипозы там, где над головой опрокинулась темно-синяя чашка неба. Голоса и странные слова. Про спешку, про ключ и «я все верну».
Глава 27. Ключ
Еще лежал повсюду тяжелый осенний туман, еще не разогнало его теплыми лучами сентябрьское солнце, еще не прозвенели будильники в спальнях кураторов. Все в пансионе спали: и учителя, и воспитанницы, и помощницы по хозяйству…
Позвольте, но кто же тогда шагал по гулким пустым коридорам в сторону директорского кабинета? И как эти люди вошли, если дверь была заперта?
Три мрачные фигуры, закутанные в длинные темные накидки, низ которых влажен от росы. Госпожа Кастелли поднялась со своего обычного кресла-качалки, ругая себя, что невзначай задремала после ночного обхода.
Одна из фигур, уже было прошедшая мимо, обернулась и скинула с головы капюшон. Две другие остановились и повернулись в сторону Кастелли.
Та вздохнула с облегчением.
— Доброго утра, госпожа Маркура, — сказала она, — и вы, Гербера и Марипоза. Вы напугали меня.