Тут Аделаида Гербера сделала маленькую паузу.
— И дружные. Наши враги не ведьмы и не колдуны, наши враги — Тройка и чудовища, порожденные Бездной. Драться надо только с ними, вы понимаете, Юлианна? И все силы надо копить против них. А здесь у вас врагов нет. Более того. Однажды любой из вас может понадобиться помощь. Юлианна и Эсми вполне могут оказаться вдвоем против врага. Им надо будет прикрывать спины друг друга. Как же вы сможете это сделать, если постоянно ссоритесь?
Воспитанницы притихли. В задумчивом молчании они дошли до столовой, молча сели за столы и почти без слов съели свой завтрак.
Глава 55. Волшебная юбка
После завтрака и до самого бала было объявлено свободное время. Шарлотта, вспомнив о том, что ее чудесная юбка, на преображение которой ушло столько времени, превратилась в линялую тряпку, кинулась в спальный корпус. Бежала она с такой скоростью, что подруги ее не сразу сумели нагнать.
Девочка распахнула шкаф и с надеждой заглянула в него. Нет, юбка все еще выглядела ужасно.
Из нее словно вытянуло всю красоту!
Шарлотта сдернула ее с вешалки и расправила в руках.
— Любуешься? — спросила Юлианна как ни в чем не бывало.
Она выдохнула и вытерла крутой вспотевший лобик.
— Ну ты и скачешь, подруга!
Шарлотта повернулась к Юлианне и удивленно спросила:
— А ты разве не видишь, что стало с юбкой?
Юлианна округлила глаза.
— Тебя Эсми головой не стукнула, случайно? Хорошая юбка, красивая.
— Издеваешься? — сообразила Шарлотта.
Конечно! Юлианна просто ее подкалывала! Как это низко… Шарлотта бы заплакала, но надо было действовать.
— Отойди, пожалуйста, — попросила она подругу. — Мне надо поправить этот кошмар.
— Хочешь сделать побольше Красотищи? — понимающе протянула Юлианна. — Ну, не перестарайся тогда. Главное же что? Главное, чтобы юбка красиво кружилась. Да?
Шарлотта в недоумении подняла глаза на подружку. Есть же все-таки предел наглости и беспардонности?! И за что вообще Юлианна с нею так? Тут бы посочувствовать беде и предложить помощь, а не делать вид, будто ничего не произошло!
— Шарлотточка, да ты чего? Когда маленькая была, не кружилась, что ли? — спросила Карина.
Шарлотта повернулась к ней.
— Ты тоже считаешь, что юбка в порядке? — спросила она, пожалуй, излишне резко.
— Если она тебе недостаточно хороша, возьми мое платье, — пожала плечами Карина, — а я с удовольствием надену твою юбочку с блузкой Минны. Правда, ты слегка повыше меня, но, думаю, это не доставит особых неудобств. Что, меняешься?
Шарлотта обиделась и рассердилась. Вот это ей за то, что она защищала Карину и помогала ей сегодня утром?! В гневе девочка рванула юбку, желая ее разорвать напополам. Но ткань даже не треснула. Более того! Шарлотте показалось, что она попыталась порвать лист кровельного железа: юбка тут же стала неподатливой и твердой. Стоило отпустить ее, как ткань мягко скользнула на пол.
— Чойта было? — ахнула Юлианна.
— Не «чойта», а «что это», — поправила Карина, но Юлианна только отмахнулась от подруги.
— Ты что-то с юбкой переколдовала, Шарлотточка, — сказала она радостно. — Дай-ка я…
И она азартно кинулась на юбку с портновскими ножницами, извлеченными из ящика стола.
Но ножницы не прорезали ткань!
— Вааааау, — восторженно протянула Юлианна. — Вот это я называю Красотища по-нашенски! Крутотень какая-а-а-а! Сделаешь мне такое платье? Интересно, а заклинания она отражает?
Генриетта подняла юбку с пола двумя пальчиками и приложила к себе. Как только это произошло, Шарлотта увидела, что юбка похорошела. Она стала нежно- голубой, воздушной, пышной юбкой с двумя слоями чудесной ткани, оборками, складками и драпировками как у взрослых. Задохнувшись от удивления, девочка села на свою кровать и приложила руки к груди.
— Вот это да, — сказала она.
— Если бы мы нашли пушку, то смогли бы проверить, выдерживает ли эта ткань пушечное ядро, — с восторгом первооткрывателя заявила Юлианна.
— Во-первых, Шарлотта в этой юбке может пушечного ядра не выдержать, — заметила Генриетта, — а во-вторых, это только юбка. Верх-то будет вполне обычным. Надо уж тогда и блузку зачаровать.
Шарлотта пожала плечами. Она понятия не имела, как это сделать.
— Наша Шарлотта — супер-мощная колдунья, — гордо заявила Юлианна. — Все, что она ни сделает, все такое крутоооое! Как будто она нарочно делает всякие штуки, чтобы драться. Не хотела бы я с тобой враждовать!
— Да ты что, — махнула рукой Шарлотта, — я ни с кем не буду враждовать, никогда! Вот только… не могу же я в такой юбке идти на бал? Она видится мне старой уродливой тряпкой. А вдруг кто-нибудь из старших тоже увидит это?
— Давай я еще чуть-чуть поколдую, чтобы ты тоже видела, какая она красивая, — предложила Карина.
— Попробуй, — с облегчением вздохнула Шарлотта.
— А я пока причешу Кариночке волосы, — заявила Минна. — Мне не терпится сделать красивую прическу с такими прелестными волосами!
— А все-таки над блузкой ты тоже помагичь, Шарлотта, — не унималась Юлианна. — Будешь самой непробиваемой барышней в пансионе!
Шарлотта хотела отказаться.
Но потом вспомнила про Нота Уиндварда, которого ей предстояло потихоньку провести в пансион и… и согласилась попробовать поколдовать и над блузкой.
Мало ли что? Надо быть осторожней!
Глава 56. Цветок
Ближе к заветному часу начала танцев к пансиону подошли ученики Темной школы. Воспитанниц невозможно было призвать к порядку. Они так и лезли вперед. Конечно! B пансионе училось семьдесят девиц разного возраста, а мальчиков пришло только тридцать пять! Хорошо хотя бы, что это было на десяток больше обещанного, да еще многие старшегодки бросали пылкие взоры и на их преподавателей. С юными магами Темной школы их пришло шестеро, но одна была дама, а второй совсем пожилой, так что оставалось четыре человека.
Шарлотта в суете не участвовала. Она нашла госпожу Герберу и напомнила об их плане.
— Хорошо, моя дорогая, — сказала учительница необыкновенно тепло и ласково. — Помни: я рядом, даже если ты меня не видишь. Когда возьмешь молодого человека за руку и сделаешь вид, что копируешь отметину, я поставлю ее на самом деле.
— Это может быть опасно для кого-то из тех, кто будет находиться в пансионе?
Госпожа Гербера пожала плечами.
— Признаюсь: я позаимствовала твой дар невидимости и проследила за вами в прошлую встречу с этим Уиндвардом. Он не показался мне слишком опасным. Есть в нем что-то… но он даже не маг. Скорее всего, Тройка просто хочет прощупать нашу оборону. Да еще, возможно, хочет выведать какие-нибудь секреты. Нет, Шарлотта, вам незачем беспокоиться. Это лишь мальчик. Возможно, излишне самоуверенный и весьма ловкий мальчик, но… он не опасен. Тем не менее, я буду рядом. Не надо бояться. И ведите себя естественно!
Естественно! Нельзя было сказать ничего хуже! Шарлотта, когда потихоньку выбиралась за ворота, чувствовала, что ее бросает то в жар, то в холод. Нарядная блузка, казалось, давила на горло пышным воротником, брошка колола грудь сквозь тонкий шелк, а пышная юбка топорщилась во все стороны, так что Шарлотте хотелось ее подобрать повыше. Она перестала видеть в зачарованной одежде ужасные серые тряпки, но ей все время казалось, что тонкая нежная ткань вот-вот станет твердым и загрохочет, словно кровельное железо. Ужасное ощущение!
Девочка завернула за угол забора и не увидела там молодого человека. Неужели не пришел? В груди кольнуло. Но она не успела понять, что это — радость или разочарование, потому что Нот Уиндвард всего лишь прятался в тени еще не опавшего клена. И вышел из-за него красивый, нарядный, с аккуратно причесанными волнистыми волосами и даже с цветком в петличке смокинга. Увидев ярко-красную герберу, Шарлотта слегка вздрогнула.
— Как вы прелестны! Будь вы постарше, барышня, да и я тоже, — сказал Нот Уиндвард, — и мы могли бы стать отличной парой. Вы не боитесь, что меня подослали злодеи и что я здесь для того, чтобы похитить вас?
Шарлотта отступила на шаг, но тут же вернулась.
— Извините, господин Уиндвард, — сказала она и прокашлялась, прижав кулачок в атласной перчатке к губам. — Я и правда подумала, что вы хотите пробраться в пансион не просто так. Сегодня пришло больше учеников Темной школы, чем ожидалось. А значит, на танцы легко брали и других молодых людей.
— Вы очень наблюдательны, — сказал Нот Уиндвард.
И слегка склонился к девочке. У него были озорные, хитрые, веселые серо-голубые глаза и бесстрашное лицо. Какой красивый! И правда, подумалось Шарлотте, не будь они детьми, они бы могли влюбиться.
Она почувствовала, что щеки стали пунцовыми, а голос и вовсе пропал.
— Зачем вам это? — спросила Шарлотта почти шепотом.
Она понимала, что сейчас все испортит. Парень просто сбежит сейчас, увидев, что его хитрый план пробраться в пансион уже раскрыли! Но он только улыбнулся.
— Я просто очень люблю приключения. И танцы, — сказал он. — Я обещаю вам быть хорошим мальчиком! Не шпионить, никому не причинять вреда, не обижать девочек. Клянусь!
— Чем? — спросила Шарлотта, нахмурившись.
— Я клянусь вам, барышня Шарлотта Хармони, своими драгоценными родителями. Мамочкой и папочкой, — спокойно и серьезно сказал Уиндвард. — Их здоровьем и даже жизнью!
Никто не будет шутить здоровьем и тем более жизнью матери и отца, рассудила Шарлотта. Ей было интересно и страшно. И она отчетливо ощущала, что кто-то стоит сзади, за правым плечом. Посмотрев на красную герберу в петличке Нота Уиндварда, девочка глубоко вдохнула.
— Я должна поставить вам отметину, — сказала она. — Не уверена, что это сработает, я ведь не директриса, хоть и подсмотрела у нее, как она творит эти чары. Дайте, пожалуйста, руку.
— А… если не сработает? — спросил Нот Уиндвард без страха, с чистым детским любопытством.