— Ну и скажи, — тут же воскликнула Лисси. — Я не хочу уезжать из Розамунды. Пусть будет опасно, пусть! Где безопаснее? Почему надо удирать?
— Барышня права, — сказала Бекка Витер.
Она взяла на руки крошечное чудовище и погладило по шерстке.
— Оно скоро ликвидируется, — уверенно сказала она. — Вам еще надо поработать над стабильностью.
— Это ее первое чудовище, — заявила бабушка, — которое не похоже на кляксу или клочок тумана.
Паутинка, убедившись, что Шарлотте ничего не грозит, прошлась по комнате, нашла разбитую посуду и принялась с аппетитом ею хрустеть. Кажется, это были чайные чашки и блюдца — госпожа Гербера ведь пила чай.
Мама и папа посмотрели на госпожу Маркуру, признавая ее главенство. Директриса была абсолютно спокойна. Как и госпожа Гербера, которая сейчас была занята плетением заклинания. В уборочные заклинания всегда приходилось включать все объекты, которые находились в комнате, иначе оно не действовало. Это требовало изрядной собранности, но зато один раз произнесешь — и все в порядке.
Шарлотта очень хотела научиться такому заклинанию, но вместо этого учителя обычно кивали ей на веник, совок и тряпку. Мол, для начала неплохо освоить эти нехитрые предметы!
Спустя минуту в гостиничном номере было прибрано. Только нескольких предметов из чайного сервиза недоставало: их съела Паутинка.
— Ну вот, а теперь я хочу вас еще раз спросить, — сказала госпожа Гербера, — не разрешите ли вы вашей младшей дочери изучать боевую магию.
— Пусть остается, — сказал папа.
А мама добавила:
— Скажите, а Лисса может поучиться в вашем пансионе? Она, конечно, взрослая… но вот хороших манер ей не хватает.
Глядя, как в воздухе медленно бледнеет и развеивается Зайка, как госпожа Гербера уже вручную наводит порядок, нанося последние штрихи, как бабушка Шарлотты потирает поясницу, а Бекка кривовато усмехается, госпожа Маркура задумчиво взялась за подбородок.
Шарлотта уже прекрасно знала этот ее вид. Он означал, что решение принято. Вот только какое?
— И еще нам будет нужна повариха, если мы хотим задействовать Дэрию в обучении воспитанниц, — подсказала госпожа Гербера вкрадчиво.
— О, я могла бы, — сказала Шарлоттина мама. — Если уж Шарлотта остается в пансионе, то я хотела бы за нею приглядывать.
— И еще один сторож бы не помешал, — продолжила госпожа Гербера, — раз уж у нас становится так беспокойно.
Тут уж неуверенно улыбнулся Шарлоттин папа.
У девочки подпрыгнуло сердце.
Если сейчас ее семья устроится в пансионе…
— Но я не смогу поселить вас всех в нашем пансионе, тут просто не хватит места, — сказала госпожа Маркура медленно.
— Мы могли бы продать наш дом, а потом подыскать здесь какой-нибудь новый, — нерешительно предложила бабушка. — Пусть Лисси не думает, что мы испугались ее… Зайки, но все-таки жить в Розамунде намного приятнее, чем где-то на чужбине. Да и бросать хозяйство жалко!
— Ах да, Лисси, — госпожа Маркура взяла девушку за руку и повертела так и сяк, будто бы манекен с нарядным платьем. — Будь вы постарше, барышня, то вполне могли бы помочь с организацией собственной библиотеки пансиона, но…
Шарлотта точно знала: если и есть на свете что-то, что Лисси обожает, так это книги. И сейчас девушка сжала руки у груди, явно намереваясь просить директрису именно о библиотеке.
Но госпожа Маркура произнесла:
— Вот только воспитание ваше вызывает во мне серьезные сомнения. Что ж, первогодки у нас еще только начали учиться. Вы вполне сможете нагнать…
— Первогодки? — вырвалось у обеих девочек хором.
— К сожалению, у нас начинают учиться с одиннадцати, — ответила Маркура, как показалось Шарлотте, немного невпопад.
— Мне, между прочим, не одиннадцать, а семнадцать! — выпалила Лисси сердито.
— Именно об этом я и говорила, — вздохнула госпожа Маркура. — У меня совершенно нет классов для более младших девочек. А глядя на вашу выходку с чудовищем, можно было бы подумать, что вам лет пять. Взрослые, благовоспитанные, послушные барышни не позволяют себе таких поступков! Угрожать родителям чудовищем! Как это невоспитанно!
Шарлотта стояла раскрыв рот. Госпожа Гербера держала у самых губ носовой платочек, словно пряча под ним улыбку. Бекка Витер легонько надавила Шарлотте на подбородок, словно желая поставить отпавшую челюсть обратно.
— Итак, если вы согласны, — молвила госпожа Маркура, — я дам госпоже и господину Хармони работу и помогу устроиться с жильем.
Она посмотрела на бабушку Шарлотты.
— Да и вам наверняка сыщется дело, — добавила она, — только не у нас, а в Темной школе. Но лишь при условии, что Лисси согласится учиться с младшей сестрой. Она ведь так хочет остаться в Розамунде!
Лисси, кажется, хотела что-то сказать, во всяком случае, она открыла рот. Потом закрыла. А потом открыла вновь. Шарлотте ужасно захотелось узнать, отчего это старшая сестра не кричит, не ругается и не проклинает всех ужасными проклятиями, и вообще ведет себя так тихо. Даже не пытается уйти, что с Лисси тоже бывало. И еще интересно было, отчего же ей так хочется остаться. Не из-за того ведь, что Шарлотте надо учиться?
Сейчас все зависело от Лисси. И, похоже, сестра уже жалела, что подняла эту бурю в гостиничном номере.
Она опять закрыла рот, а потом кивнула.
— Угу, — сказала она невнятно.
— Простите? — деланно не поняла госпожа Маркура.
— Я согласна. Запишите меня в первый класс. С одиннадцатилетками. Да!
И почему-то отчаянно покраснела.
Глава 75. Перемены
Закончились выходные. Осеннего бала в пансионе словно и не было. Вечером в спальном корпусе стало оживленно и шумно.
Ну и выходные! За такие вдесятеро устанешь! Генриетта, Минна, Карина, да и все другие девочки выглядели такими отдохнувшими… Даже Юлианна, которая полтора дня отдыхала дома, посвежела и так и сыпала шуточками или резкостями — смотря к кому обращалась.
Кастелянша приготовила для Лисси место в спальнях старшегодок — в пятом классе девушек было всего одиннадцать. Но сама Лисса пока не хотела появляться в пансионе, пообещав, что придет утром из гостиницы. Шарлотте казалось, что девушке стыдно, и переживала, как первогодки примут ее сестру. Мало того, что старше даже выпускниц, так еще и точно ведьма.
В общем и целом можно было считать, что жизнь налаживалась. С возвращением девочек в спальни стало казаться, что она, эта жизнь, вернулась в прежнюю колею, но Шарлотта понимала: это только иллюзия.
Ничто теперь не будет прежним.
Словно целый год прошел, а не какие-то несколько дней!
После ужина девочка подошла к госпоже Кастелли и замирающим от волнения голосом спросила, что с Нотом Уиндвардом.
— Ты же не думаешь, — ответила ей Кастелли, — что госпожа Маркура позволила ему остаться в пансионе, среди девочек? Это неприлично.
— Так куда же его дели?
— Его допросили и отправили туда же, куда и других преступников — в город волшебников, — ответила госпожа Кастелли, но отвела глаза.
— Точно? — спросила Шарлотта.
Оборотница шумно вздохнула.
— Ты же не думаешь, — начала она.
— Не думаю, — поспешно заверила ее Шарлотта.
— Он удрал, — сказала госпожа Кастелли. — По счастью, отметину с его руки я удалила, едва вытащила его за пределы пансиона: нечего ему сюда больше являться.
— А вы его вытащили? — спросила Шарлотта.
Кастелли огляделась по сторонам. В вестибюле было совершенно пусто: даже дежурные уже ушли в спальный корпус. Все разошлись. Еще часок-другой, и учебное здание закроют. Некому было подслушивать секреты, но все-таки оборотница частично приняла звериный облик, отрастила мохнатые волчьи ушки и прислушалась. А заодно и принюхалась.
— Я дала ему шанс, — удовлетворившись результатом проверки, сказала Кастелли. — Не верю я этим волшебникам! Госпожа Гербера и госпожа Маркура, конечно, были не очень довольны, но вот я что скажу: этот парень, он еще не совсем испорчен. Магическая тюрьма его погубит.
Шарлотта приподнялась на цыпочки — госпожа Кастелли была немаленького роста! — и чмокнула сторожиху в теплую мохнатую щеку.
— Это чего еще? — удивилась Кастелли.
— Спасибо, — сказала Шарлотта.
Ей было очень радостно, что еще кто-то, кроме нее, видит, что Нот не такой уж гадкий. Она сама его еще не до конца простила. С такими-то выходками!
— Постой-ка, — окликнула девочку госпожа Кастелли. — Правда, что папаша твой хочет стать вторым сторожем? Это у нас-то, в сплошь женском коллективе?
— А нельзя разве? — удивилась Шарлотта.
— Да странно как-то, — оборотница снова повела носом. — To вдруг учителя пригласили, то вот сторожа еще одного — мужчину, то мальчишек на бал… Того и гляди, будут к нам брать еще и мальчиков на обучение. Вообрази себе — мальчишек с зонтиками. А?
Шарлотта пожала плечами.
— Да, наверное, это было бы странно, — сказала она. — Но представляете? Благовоспитанные колдуны! Сидят, салфеточки вяжут, вышивают на пяльцах. И зонтики. Кружевные!
— Не бывать такому, — уверенно сказала Кастелли. — В гости пускай ходят, или учителя вот… а учиться уж, верно, лучше по отдельности.
Девочка улыбнулась, пожелала сторожихе хорошего вечера и доброй ночи, а потом поспешила покинуть вестибюль.
Пора было идти в спальню. Шарлотта чувствовала, что завтра будет непростой день!
Глава 76. Знакомство с Айвори
Прежде, чем пансион приступил к завтраку, госпожа Маркура попросила слова.
Конечно, это было удобно для нее: ведь в столовой собрались все воспитанницы до единой, а также все учителя. Не было только госпожи Кастелли и Шарлоттиного папы: сторож показывала ему, с чем предстоит иметь дело.
Зато за преподавательским столом все могли видеть перемены! Например, там сидел очень красивый молодой учитель. Такой стройный, темноволосый, в немного старомодном синем сюртуке. Шарлотта вспомнила его: на балу он танцевал с госпожой Па, и девочка тогда подумала, что это учитель хореографии из Темной школы. Также за стол учителей села и Дэрия, которая сняла кухонный фартук и светлую косынку, которой повязывала гладкие темные волосы. Не было только Бекки Витер. Та еще не могла на