Зов крови — страница 56 из 75

Латона последовала за ним.

— Я думаю, что они еще не обнаружили нас.

— Да, странно, — пробурчал охотник на вампиров.

— Что собираешься делать?

— Меня больше интересует, что они собираются делать. О, мой Бог! Посмотри, куда волк ведет их!

Латона зажала рот рукой. Она почувствовала необъяснимое желание предупредить трех ничего не подозревающих юных вампиров громким криком, но понимала, что Кармело никогда не простит ей этого.

— Посмей только! — прошипел он ей на ухо, по всей видимости догадавшись, что происходит с племянницей.

— Оставайся здесь, а я попытаюсь опустить клетку, пока они внизу.

Латона молча кивнула.


Сеймоур исчез во мраке под площадью, и теперь до них доносилось его приглушенное завывание.

— Должны ли мы последовать за ним?

Алиса посмотрела на Иви и, к своему удивлению, обнаружила в ее взгляде неуверенность.

— Я точно не знаю. Он хочет, чтобы мы ждали его здесь, но я еще никогда не видела его в таком состоянии. Я должна оставаться рядом с ним!

— Он — волк! — сказал Лучиано. — Ты немного преувеличиваешь. Тем не менее мне любопытно, куда ведет эта лестница. Мне кажется, она не относится к церкви. Я думаю, она гораздо старше, как и то, что находится там, внизу!

И Лучиано стал спускаться по лестнице. Вампирши последовали за ним.

— Посмотрите только на эти искусно обработанные мраморные блоки и гравюры. Сеймоур, наверное, почуял какой-то храм, который, возможно, лет на четыреста старше Золотого дома. Судя по всему, позже над этим храмом построили церковь.

— Да, но мы здесь не первые! — воскликнула Иви и коснулась каменного блока. — Я чувствую ваш клан и людей! Мужчину и женщину, которые приходили сюда уже не один раз.

— Странно, — произнес Лучиано. — Очень странно!

Оглядевшись по сторонам, они увидели ответвления и ниши с античными алтарями, статуями давно забытых богов и богато украшенные сосуды.

— Может, нам нужно развернуться и уйти?

Алиса явно не ожидала согласия на свой вопрос.

Три юных вампира уже прошли сводчатый туннель, который все время поворачивал и разветвлялся, но Иви все продолжала идти, следуя по свежему следу Сеймоура.

— Вот он!

Она подбежала к волку и опустилась рядом с ним на колени.

— Ну, что с тобой такое?

Друзья были изумлены тем, насколько жалким выглядел сейчас Сеймоур. Иви обняла его за шею, но он вырвался из ее объятий, завыл, заскулил и потащил ее за накидку.

— Да, мы готовы исчезнуть отсюда. Но сначала мне нужно посмотреть, что так сильно испугало тебя.

Она наклонилась над предметом, на котором только что лежала морда Сеймоура.

Теперь волк отпустил Иви и вцепился зубами в одежду Алисы. Алиса с удивлением обнаружила, что шерсть на морде волка испачкана чем-то черным. И тут Иви вскрикнула. Ее крик прозвучал так тревожно, что Лучиано и Алиса бросились к ней и опустились рядом на пол. Сеймоур снова завыл и бросился назад, в туннель.

— Что ты…

Вопрос Алисы был прерван железным грохотом. Юные вампиры тотчас подпрыгнули и устремились к арке, которая вела в туннель, — но опоздали, налетев на решетку, опустившуюся с потолка. Они бросались на нее и трясли железные прутья, но она не поддавалась.

— Проклятие! Наверное, мы нечаянно запустили механизм решетки-ловушки, и я не вижу никакой возможности, чтобы выбраться отсюда! — Лучиано рассердился и еще раз ударил по прутьям.

Алиса повернулась к Иви:

— А что там, у стены?

— То, что так расстроило Сеймоура.

В ее голосе звучала глубокая печаль. Она снова опустилась на каменную плиту.

Алиса последовала за ней. То, что сначала показалось ей остатками двух сгоревших бревен, постепенно приобрело знакомые очертания. А теперь она еще и услышала запах. Первым слоем был запах сгоревших тел, но под ним чувствовалась знакомая нотка разложения и крови.

— О, все демоны ада, это же двое из ваших, Лучиано!

— Двое Носферас?

Лучиано встал между ними. С каждым мгновением они все отчетливее видели очертания несколько приземистой мужской фигуры и меньшей, более стройной. Никаких сомнений в том, что это были останки двух сгоревших вампиров, не возникло.

— Но как такое могло произойти? — шепотом спросила Алиса.

Лучиано показал наверх.

— Разве ты этого не замечаешь? Становится все светлее. Там, наверху, решетка, и скоро сюда заглянет солнце.

— Что?

Обе вампирши в ужасе подскочили. Лучиано был прав.

— Мы в ловушке? — спросила Иви.

— Об этом мы лучше подумаем позже, но сейчас нам нужно как можно скорее найти выход!

Лучиано снова затряс решетку.

— Взломать ее мы вряд ли сумеем, а к механизму наверняка можно подойти только снаружи!

Иви кивнула.

— Да, конечно. Иначе твои родственники здесь не были бы сожжены.

Алиса промолчала. Она почувствовала, как в ней поднимается ужас, медленно сковывающий грудь. Должна же быть хоть какая-то возможность, чтобы спастись! Старики просто не нашли эту возможность, а они молодые и сильные. К тому же их трое! Момент! Старики? Более крупное тело могло принадлежать одному из исчезнувших старцев, но вот меньшее… Она подошла немного ближе и попыталась представить под слоем пепла лицо. Когда ей удалось это, она закричала от охватившего ее горя:

— Это Рафаэла!

Лучиано и Иви склонились над телами.

— Да, это Рафаэла и старец Марчелло!

Уголки рта Лучиано задрожали, и он прижал обе ладони к груди.

— Почему она? Я не могу и не хочу в это верить.

Если бы он был человеком, то точно заплакал бы над ней. Лучиано отвернулся, а Алиса встала на колени рядом с телами. Сгоревшая рука Рафаэлы все еще судорожно сжимала что-то. Алиса осторожно вынула это и рассмотрела. Ей не пришлось долго думать. Она знала эту красную бархатную ткань. Это был клочок красной маски. Маски, которую ей показывал Малколм. Может, она все-таки должна была нарушить клятву и рассказать об этом графу? Но спасло бы это Рафаэлу и старца от уничтожения? Чувство вины жгло ее подобно яду. Только теперь было слишком поздно для раскаяния! Алиса положила клочок ткани в карман и снова выпрямилась.

— Мы не закончим так, как они!

Алиса стала в середину и осмотрела шахту над ними. Стены были гладкими, щели между плитами тщательно замазаны раствором. Ни щелочки, ни растений, корни которых расширяли даже самые мелкие трещины. Она подошла к стене и все-таки попыталась взобраться, но ей не удалось подняться и на сантиметр.

— Как думаете, здесь очень высоко? А если мы втроем встанем друг на друга, мы сможем подняться до вон той решетки?

Иви подошла к ней.

— Не верится, что у нас это получится, однако все равно нужно попытаться. Лучиано?

Их друг поспешил встать у стены, и Алиса залезла ему на плечи. Когда они уже уверенно стояли, Иви поднялась на плечи Алисы. Она была настолько быстрой, что Алиса даже заморгала от удивления. И если Лучиано кряхтел под ней, то она вообще не чувствовала веса Иви.

— Ты достаешь до решетки?

— Нет, но здесь, наверху, стена уже не такая гладкая. Я попытаюсь залезть по ней выше.

В тот же момент Алиса ощутила, как ее плечи освободились от давления ног Иви. Алиса чуть запрокинула голову, и ее глаза округлились от изумления. Нет, в это невозможно было поверить! Руки и голые ноги Иви изгибались и словно слипались даже с самыми маленькими неровностями. Она медленно, но неустанно поднималась вверх.

— Нет! — закричал Лучиано. — Хватит! Как мне удержать тебя?

Слишком поздно. Алиса почувствовала, как потеряла равновесие. Она спрыгнула с плеч Лучиано и приземлилась на пол.

— Эй! Что ты себе думала, когда так отклонялась назад? — пожаловался он и потер ключицы.

— Прости, я отвлеклась. Разве на это можно смотреть без восхищения? Она невероятна!

С открытыми ртами они оба уставились на Иви, которая почти добралась до решетки.

— Это более чем невероятно! — прошептал Лучиано.

Они замолчали, завороженно следя за продвижением Иви.

— Алиса!

— Что? Успокойся, мы не должны отвлекать ее!

Лучиано понизил голос, но он все еще звучал тревожно:

— Ты тоже слышишь этот запах?

— Что?

Алиса еще не закрыла рот после вопроса, как к горелому запаху, который она учуяла, добавился еще один.

— Люди! — в ужасе прошептала она. — И они совсем близко.

Лучиано кивнул. Он начал украдкой осматривать все вокруг.

— Мужчина или женщина? — тихо спросил он.

Алиса закрыла глаза.

— Я точно не знаю. Я думаю, оба. И я словно издалека слышу их голоса.

— Так, значит, их еще и двое?

Они обеспокоенно посмотрели друг на друга.

В этот момент пальцы Иви добрались до решетки. Она осторожно потрясла ее, чтобы не потерять опору.

— Она сидит крепко! — крикнула она им. — Но не волнуйтесь, я как-нибудь вытащу ее.

Когда она подняла взгляд вверх, меж прутьев решетки вдруг вылетела рука. Сильные пальцы схватили ее за запястье. Иви закричала.


Сеймоур пробежал по туннелю до каменных ступеней, которые привели его назад, на площадь перед церковью. Он замер на мгновение, а потом помчался дальше. Он бежал по переулкам и тихим дворам, пока не нашел того, кого искал. Услышав знакомый голос, зверь навострил уши.

— Прекращай перебранку!

— А почему я должна прекратить? Это ты завел нас непонятно куда. Мы блуждали по переулкам, словно слепые, вместо того чтобы просто вернуться тем же путем, по которому шли в замок. А теперь мы потеряли неизвестно сколько времени и подарили этим дуракам шанс обогнать нас.

Анна Кристина всплеснула руками.

— Я с трудом верю, что ты действительно так глуп. Или, может, ты специально так сделал?

— Тебе уже говорил кто-нибудь, что твое вечное недовольство делает тебя просто невыносимой для окружающих?

Франц Леопольд зажал уши руками. На крыше замка Святого Ангела он уже почти поверил, что она может быть полезной союзницей, но теперь поклялся себе, что больше никогда не станет наказывать себя обществом кузины.