При взгляде в темный провал тюремного входа судья и его секретарь ощутили гнетущую тревогу. Изнутри в лица им потянуло сладковато-горьким запахом мокрой соломы, а также пота и прочих телесных выделений, невольно наводя на мысль, каково это быть запертым в такой духоте и сырости. Вскоре объявился Грин с фонарем, замызганное стекло которого едва пропускало свет.
— Заходите, — сказал он.
Бидвелл еще раз торопливо набил ноздри табаком и вошел первым.
Здание нельзя было назвать просторным. За прихожей располагались четыре камеры, забранные железными решетками, по две слева и справа от прохода. Пол был устелен соломой. Мэтью предположил, что когда-то здесь была небольшая конюшня, впоследствии переоборудованная в тюрьму.
— Наконец-то пришли, слава те Господи! — раздался мужской голос справа. — Я уж начал думать, что обо мне забыли!
Тюремщик не обратил на него внимания. Он поднял руку высоко над головой, взялся за свисавшую с потолка цепь и сильно ее потянул. Со скрежетом и скрипом под потолком открылся люк, впустив в помещение немного свежего воздуха и столь нужного сейчас света.
При этом освещении — мутно-сером, но все же намного более ярком, чем свет тюремного фонаря, — они разглядели мужчину в ближайшей ко входу камере, который стоял, вцепившись обеими руками в прутья и прижимая к решетке обросшее щетиной лицо с такой силой, словно надеялся каким-то образом протиснуться сквозь нее на волю. Он был молод — всего пятью-шестью годами старше Мэтью, — но уже располнел в талии. У него были крупные мясистые руки и бычья шея; спутанные черные волосы падали на лоб и почти скрывали серые глаза, блестевшие по сторонам грушевидного носа, который — как и его щеки — был изрыт оспинами.
— Я готов выйти отсюда! — объявил он.
— Она в дальней камере, — сказал Бидвелл судье, игнорируя молодого человека.
— Эй, Бидвелл! — крикнул тот. — Черт тебя возьми, я же сказал, что готов…
Хрясь! — кулак Грина врезался в одну из державшихся за решетку рук. Заключенный взвыл от боли и отступил вглубь камеры, прижимая к груди разбитые пальцы.
— Говори с уважением, — сказал Грин, — или не говори вовсе. Усек?
— Ой-ой-ой, ты чуть не сломал мне руку!
— Ноулз, тебе по приговору осталось сидеть еще один день и одну ночь, — обратился к нему Бидвелл. — Тебя выпустят завтра утром, и ни минутой раньше.
— Послушайте! Прошу вас! — теперь уже просительным тоном произнес Ноулз, вновь приближаясь к решетке. — Я не вынесу здесь еще одной ночи, сэр! Клянусь Богом, не вынесу! Эти крысы меня доконают! Сожрали почти всю мою еду и мне самому чуть глотку не перегрызли, еле отбился! Неужто мне мало этого наказания, сэр?
— Тебя приговорили к трем дням и трем ночам. Значит, ты должен отсидеть этот срок.
— Постойте! Постойте! — быстро заговорил Ноулз, прежде чем остальные двинулись дальше по проходу. — На самом деле я не крыс боюсь! Я боюсь ее… — Последнюю фразу он произнес шепотом, кивком указав на последнюю камеру слева от прохода. Глаза его расширились от ужаса. — Боюсь, она меня убьет, сэр!
— Она тебе угрожала?
— Нет, сэр, но… в общем… я кое-что слышал.
— Что именно?
Теперь уже Бидвелл заинтересовался всерьез и навострил слух.
— Прошлой ночью… в темноте… она с кем-то разговаривала, — прошептал Ноулз, вновь прижав лицо к прутьям решетки. — Я мало что смог разобрать… но я услышал, как она говорила слово «хозяин». Да, сэр, я это услышал. Она сказала «хозяин» раза три или четыре. А потом начала хохотать, и не дай мне Господь еще когда в жизни услышать такой жуткий, нечестивый смех…
— А что было потом?
— Ну… она еще что-то там говорила, не знаю с кем или с чем. Тарабарщина какая-то, будто луну заговаривала. — Он облизнул губы, мельком оглядел Вудворда и Мэтью и вновь обратился к Бидвеллу. — А потом… потом я увидел свет в той стороне. Вроде как огонь, только холодный с виду и голубого цвета. Да, сэр. Холодный голубой огонь, и он горел в ее камере. Я лег на пол в углу, потому как и видеть не желал, что там творится…
— Рассказывай дальше, — потребовал Бидвелл, когда пауза слишком затянулась.
— Ну так вот, сэр… потом что-то начало гудеть и жужжать. И вроде как большая муха вылетела из ее камеры. Только она светилась голубым цветом, и воздух вокруг прям искрился. Она прилетела сюда и начала виться вокруг моей головы, а я отмахивался, но, сказать по правде, даже касаться ее не хотел. Она все кружила и кружила, а я забился в тот уголок и накидал на себя соломы, чтобы, значит, от нее отгородиться. Напослед она от меня отцепилась и улетела.
— Улетела? Куда?
— Знать не знаю, сэр. Просто исчезла.
Бидвелл мрачно посмотрел на судью.
— Теперь видите, с чем мы столкнулись? Хозяин этой ведьмы способен принимать облик тварей, каких не существует в природе.
— Так оно и есть, сэр! — подхватил Ноулз. — Мне не жить, коли останусь тут с ней! Я ведь здесь много чего навидался, и за это она меня наверняка прикончит!
— Могу я задать вопрос? — обратился Мэтью к Бидвеллу; тот кивнул. — Какое преступление совершил этот человек?
— Он до крови отлупил свою жену выбивалкой для ковров, — сказал Бидвелл. — Доктору Шилдсу пришлось заняться ее лечением. А поскольку это было уже второе преступление Ноулза, я распорядился посадить его под замок.
— А каким было первое преступление?
— Таким же, — ответил Бидвелл.
— Она лгунья и стерва! — категорически заявил Ноулз. — У этой женщины язык как помело! Клянусь, даже святой не удержался бы и снес ей башку топором, только чтобы не слышать ее трепотню! — Он снова устремил взгляд на Бидвелла. — Так вы отпустите меня, спасете мою жизнь?
— Ну… — Бидвелл взглядом попросил судью помочь в этом вопросе. — Ричард Ноулз, вообще-то, добрый христианин. Мне не хочется оставлять его на произвол этой ведьмы. Что бы вы посоветовали, сэр?
— Его жена выздоровела?
— Она сейчас в лечебнице доктора Шилдса. У нее сломана рука и вся спина в синяках. Но… все ж таки, сэр… она по праву принадлежит Ноулзу, будучи его законной супругой.
— У меня есть предложение, — сказал Мэтью. — Раз уж мистер Ноулз прошлой ночью смог отразить нападение Дьявола с помощью горстки соломы, то он, без сомнения, сможет отбиться от всех демонов преисподней с помощью выбивалки для ковров. Почему бы не принести ему выбивалку для самозащиты?
Бидвелл медленно моргнул.
— Это что, шутка, молодой человек?
— Нет, сэр. Насколько понимаю, он в совершенстве овладел этим видом оружия, не так ли?
— Что за бред сивой кобылы?! — Ноулз снова возвысил голос почти до крика. — Я хочу выбраться отсюда прямо сейчас!
— Я не хочу, чтобы его кровь была на моих руках, если ведьма убьет его этой ночью. — Бидвелл кивнул Грину. — Выпусти его.
— Позвольте заметить, сэр, — вмешался Мэтью, пока тюремщик выбирал нужный ключ из своей связки. — Если ведьма этой ночью убьет мистера Ноулза, думаю, у нас уже не будет необходимости проводить опрос каких-либо свидетелей.
— Он прав, — сказал Пейн, становясь рядом с Мэтью. — Это накинет петлю на шею ведьмы без лишней возни, легко и просто!
— Погоди-ка… — Бидвелл схватил Грина за руку прежде, чем ключ был вставлен в замок.
— Да вы что, с ума посходили?! — завопил Ноулз. — Она меня точно угробит, если вы меня не отпустите!
— Я не думаю, что она это сделает, — возразил Мэтью. — Это было бы не в ее интересах.
— Слышь, ты! — Ноулз яростно уставился на Мэтью. — Я не знаю, что ты за хлюст, но лучше держись от меня подальше, когда я отсюдова выберусь!
— За такие угрозы вы можете получить новый срок, — предупредил его Вудворд. — Я мировой судья, а этот молодой человек — мой секретарь.
— Держи себя в руках, Ноулз, если хочешь завтра утром выйти на свободу! — добавил Бидвелл.
— Тогда будьте вы все прокляты! — крикнул узник и, развернувшись, поднял с пола ведро, над которым кружило несколько мух отнюдь не демонической разновидности. Побагровев от гнева, Ноулз приготовился выплеснуть содержимое ведра на своих палачей.
— Ноулз!!! — От голоса Грина содрогнулись стены темницы. — Потом зубами расплатишься!
Ведро застыло в последний момент перед броском. Даже будучи в ярости, Ноулз осознал невыгодность такого размена. Он дрожал всем телом, а лицо его искривила гримаса, от которой могло бы пойти трещинами зеркало. Постояв так с минуту, он начал медленно опускать ведро и наконец поставил его на пол.
— Тебя освободят завтра утром, — сказал Бидвелл. — И, если хочешь… распоряжусь принести тебе выбивалку для ковров, с помощью которой ты…
Ноулз хрипло рассмеялся:
— Отдайте выбивалку этому щенку, и пусть он засунет ее в свой тощий зад! Делайте то, зачем пришли, а мне больше нечего вам сказать!
С этими словами он сел на скамью и повернулся лицом к стене.
— Вот и ладно. — Бидвелл жестом отправил Грина вперед. — Пора навестить миссис Ховарт.
Двигаясь дальше по проходу, они достигли последней камеры с левой стороны. Обитательница этой камеры не издавала никаких звуков и вообще не двигалась. Облаченная в балахон из грубой серой материи, с капюшоном на голове, она лежала, скорчившись, на охапке соломы.
— Открой. — Голос Бидвелла прозвучал напряженно.
Грин использовал тот же ключ, видимо открывавший все камеры. Замок щелкнул, и тюремщик распахнул решетчатую дверь.
— Мадам? — произнес Бидвелл. — Встаньте.
Фигура на полу не пошевелилась.
— Вы меня слышали? Я сказал, встаньте!
Никакой реакции.
— Она испытывает мое терпение, — сжимая губы, пробормотал Бидвелл, а затем повысил голос: — Вы подниметесь сами или мистеру Грину поставить вас на ноги?
Наконец началось какое-то движение, но оно было нарочито медленным. Вудворд отметил в нем опасную грацию, с какой змея разворачивает свои кольца. Фигура поднялась на ноги и осталась стоять у дальней стены камеры; ее лицо скрывалось под низко надвинутым капюшоном, а руки и ноги — в складках серой мешковины.