Зов ночной птицы — страница 46 из 153

Разумеется, рукой Мэтью. Ему уже случалось формулировать подобные документы, так что дело знакомое.

Вот только после этой истории он будет до гробовой доски мучительно пытаться состыковать детали головоломки, так и оставшейся неразгаданной.

Закончив возню с пером, он убрал его в коробку вместе с чернильницей, а саму коробку до поры до времени поместил в один из ящиков письменного стола, которые все оказались пустыми, — очевидно, Уинстон освободил их перед отправкой мебели в тюрьму.

Потом он растянулся на подстилке из соломы (благо мистер Грин не поленился принести свежей), закрыл глаза и попытался вздремнуть. И лишь минуту спустя до него дошло, что он лежит на максимальном удалении от решетки, смежной с камерой Рейчел Ховарт, а его правая рука безотчетно прижимает к груди Библию.

Глава тринадцатая

К тому времени, как судья добрался до лечебницы доктора Шилдса — беленого мелом дома на улице Гармонии, — он уже чувствовал себя бредущим сквозь туман. Эта пелена перед его взором была вызвана не только физическим недомоганием, но и тяжким душевным бременем.

Перед тем Вудворд посетил дом Лукреции Воган. Хозяйку вызвала в прихожую открывшая дверь миловидная светловолосая девушка лет шестнадцати, которую миссис Воган представила судье как свою дочь Шериз. Отдавая корзину с посудой, Вудворд поинтересовался, почему миссис Воган просила вернуть ей осколки красно-коричневой чашки, разбитой Рейчел Ховарт.

— Да вы и сами небось понимаете, не зря ж вы ученый городской человек, — сказала миссис Воган. — Теперь эта чашка стала намного ценнее.

— Ценнее? — удивился он. — Как осколки могут быть ценнее целого?

— Потому что ее разбила ведьма, — прозвучало в ответ, что еще больше озадачило судью.

Видимо, это отразилось на его лице, потому что миссис Воган решила дать пояснения.

— Когда ведьму казнят и жизнь в Фаунт-Ройале вновь наладится, многие люди заходят иметь какую-нибудь вещичку в память о страшном испытании, которое мы смогли выдержать. — Она одарила Вудворда улыбкой, от которой у него прошел мороз по коже. — Понятное дело, не сразу, но через какое-то время и при правильном подходе к делу эти осколки можно будет выгодно продать как талисманы, приносящие удачу.

— Простите? — Тогда-то Вудворд и почувствовал, как перед его глазами сгущается туман.

— Из всех моих чашек эта была ближе всего к цвету крови, — сказала миссис Воган, уже начиная раздражаться из-за его непонятливости. — Амулет «Ведьмовская кровь». Или «Алые слезы ведьмы». Надо будет еще подумать над названием. Тут все дело в воображении, понимаете?

— Боюсь… мое воображение не настолько развито, как ваше, — произнес Вудворд с усилием, поскольку его горло, казалось, вот-вот закупорит плотный комок.

— Спасибо, что собрали и вернули их, как я просила. Когда дело дойдет до продажи, я буду всем говорить, что эту чашку разбила ведьма, а осколки самолично принес мне судья, отправивший ее на костер. — Тут ее лоб пересекла озабоченная морщинка. — Скажите, а что станется с теми колдовскими куклами?

— С колдовскими куклами? — переспросил он.

— Да. Они ведь больше вам не понадобятся после казни ведьмы?

— Извините, — сказал Вудворд, — но мне нужно идти по срочным делам.

И вот, недолгое время спустя — с туманом в голове под серой хмарью небес, — он потянулся к дверному колокольчику доктора Шилдса. Вывеска над дверью, выполненная в традиционных для медиков красно-бело-синих тонах, извещала, что здесь принимает пациентов «Бендж. Шилдс, лекарь и цирюльник».

Вудворд позвонил и стал ждать. Дверь открыла дородная широколицая женщина с темными кудрявыми волосами. Представившись, он сказал, что пришел на прием к доктору Шилдсу, и был препровожден в скудно обставленный кабинет, самой примечательной деталью которого была позолоченная клетка с парой желтых канареек. Женщина — габаритную фигуру которой облекали бежевое платье и фартук размером с палатку первопоселенца — вышла в дверь на противоположной стороне комнаты, оставив Вудворда в компании пташек.

Не прошло и пары минут, как дверь вновь отворилась, впустив доктора в белой блузе с закатанными рукавами, бордовом жилете и темно-серых бриджах. На его носу сидели круглые очки; длинные волосы спадали на плечи.

— Господин судья! — произнес он, протягивая руку. — Чему обязан удовольствием вас видеть?

— Увы, я здесь не ради удовольствия, — ответил Вудворд уже порядком севшим голосом. — Боюсь, причиной моего визита стали проблемы со здоровьем.

— Откройте рот, пожалуйста, — приказал Шилдс. — Чуть откиньте голову назад, если вас это не затруднит.

Доктор заглянул вглубь.

— Ну и дела! — молвил он сразу же. — Да у вас там все опухло и воспалилось. Еще и болит, надо полагать.

— Да. Очень сильно.

— Не сомневаюсь. Пойдемте, осмотрим вас как следует.

Вудворд прошел за доктором через дверь и далее по коридору, мимо комнаты, используемой как цирюльня — судя по тазику с водой рядом со стулом и кожаному ремню для правки бритвы, — и еще одной комнаты с тремя узкими койками. На одной из них лежала молодая женщина с гипсовой повязкой на правой руке и расцвеченным синяками апатичным лицом, которую кормила супом из миски пышнотелая особа, ранее впустившая в дом Вудворда. Он догадался, что пациенткой была злосчастная супруга Ноулза, сполна изведавшая яростную силу выбивалки для ковров.

Третья дверь дальше по коридору также была распахнута.

— Входите и присаживайтесь. — Шилдс указал на стул перед единственным окном в комнате.

Судья сел. Доктор открыл ставни, впуская внутрь тусклый дневной свет.

— Этим утром моя душа радостно воспарила, — сказал он, занимаясь приготовлениями, — но затем вновь упала на землю и сейчас барахтается в луже грязи.

— Со мной то же самое. Доведется ли нам в Новом Свете дождаться настоящих солнечных деньков?

— Спорный вопрос, что и говорить.

Вудворд оглядел комнату, похоже совмещавшую функции врачебного кабинета и аптеки. По одну сторону находились обшарпанный письменный стол и кресло, а также книжный шкаф со старинными фолиантами — сплошь медицинскими, судя по их толщине и строгому виду темных переплетов. А у противоположной стены стоял длинный рабочий стенд высотой по грудь доктору Шилдсу, снабженный примерно десятком выдвижных ящиков с ручками из слоновой кости. Верхняя крышка стенда была загромождена флаконами, колбами, мензурками и другими сосудами всевозможных форм, как будто явленных в наш мир прямиком из дурного сна стеклодува, вперемежку с аптекарскими весами и прочими медицинскими инструментами. На полках вдоль стены также разместились бутылки и баночки, в той или иной степени наполненные разными настойками и микстурами.

Шилдс намылил руки и тщательно вымыл их в чаше с водой.

— Ваше состояние ухудшилось лишь недавно или это началось еще до вашего прибытия в Фаунт-Ройал? — спросил он.

— Недавно. Сначала это было просто легкое першение в горле, но сейчас… я едва могу глотать.

— Хм… — Доктор вытер руки куском ткани и открыл один из ящиков стенда. — Придется залезть вам в горло.

С этими словами он повернулся к Вудворду, и тот с содроганием узрел в руке доктора большие ножницы вроде тех, какими обрезают побеги и тонкие ветви деревьев.

— Нет-нет, — сказал Шилдс с легкой улыбкой, заметив его испуг. — Я имел в виду: заглянуть вам в горло.

Он взял свечу и отсек ножницами ее верхнюю часть, после чего убрал страшный секатор с глаз долой и вставил свечной обрезок в небольшой металлический держатель с зеркальцем позади пламени, чтобы усиливать его свет посредством отражения. Потом он зажег свечу, вынул из ящика еще какой-то инструмент и поставил свое кресло напротив пациента.

— Откройте рот как можно шире, пожалуйста.

Вудворд так и сделал. Шилдс поднес свечу к самому рту судьи и начал осмотр.

— Воспаление сильное, как я вижу. С дыханием тоже трудности?

— Да, каждый вздох тяжело дается.

— Откиньте голову назад, я загляну вам в ноздри. — Шилдс хмыкнул, увидев вблизи внушительный румпель пациента. — Да, и здесь все распухло. В правой ноздре больше, чем в левой, но прохождение воздуха затруднено в обеих. Теперь снова откройте рот.

На сей раз, когда Вудворд подчинился, доктор запустил ему в горло длинный металлический зонд, в зажиме на конце которого был закреплен квадратик хлопчатки.

— Воздержитесь от глотания, пожалуйста.

Ткань скребнула по задней стенке глотки; судье пришлось крепко зажмуриться, подавляя позывы к кашлю или крику, — до того острой оказалась боль. Когда зонд был извлечен, Вудворд сквозь слезы увидел, что материя на его конце покрыта вязкой желтоватой субстанцией.

— Я уже встречал это заболевание как в легкой, так и в тяжелой форме, — сообщил доктор. — У вас примерно средняя степень тяжести. Это цена, которую мы платим за жизнь на краю болота с его вечной сыростью и злотворными испарениями. Отсюда сужение дыхательных путей, и потому взятие пробы чрезвычайно раздражает ваше горло.

Он встал с кресла и положил зонд с пожелтевшей тканью на край стенда.

— Я смажу вам горло снадобьем, которое снимет бо́льшую часть боли. У меня также найдется средство, облегчающее дыхание.

Говоря это, он заменил испачканный клочок на конце зонда свежим квадратиком ткани.

— Хвала Господу, хоть какое-то облегчение будет! — сказал Вудворд. — Когда я утром вел допрос свидетеля, это было для меня сплошной пыткой!

— Ах да, допрос. — Шилдс отыскал на полке нужный флакон и вынул из него пробку. — Первым свидетелем был Джеремия Бакнер, да? Мистер Уинстон говорил мне, что вы решили начать с него.

— Все верно.

— Я знаю его историю. — Шилдс приблизился с флаконом и зондом в руках, но теперь уже без свечи и зеркального отражателя. — От такого даже на парике волосы дыбом встанут, вы согласны?

— В жизни не слышал ничего более омерзительного.

— Откройте рот, пожалуйста.

Шилдс обмакнул в содержимое флакона кончик зонда с тканью, которая пропиталась темно-коричневой жидкостью.