Звенья одной цепи — страница 20 из 46

ия и карабинеры?

Где лучше всего можно спрятать дерево? Конечно же в лесу. Это всем известно… А где можно спрятать в Италии иностранца не знающего итальянского языка и местных обычаев? Наверное, только в толпе таких же как и он иностранцев. И где мне найти такую толпу?

Я чуть не хлопнул себя по лбу… Хиппи… Фургончик Фольксваген. Куда ехали эти обкуренные придурки? В Сан-Ремо. Там какой-то фестиваль… Нет, не тот, что официально проводится в феврале-марте. А что-то вроде местного Вудстока, где собирается «прогрессивная» молодёжь со всей Европы. А может и из-за океана кто-то будет. Там я, по крайней мере, не буду торчать, как американский флаг посреди Красной площади.

Как там в военной песне пелось?

«Значит нам туда дорога. Значит нам туда дорога…»

Осталось только придумать, как туда попасть.

Глава двенадцатаяЧеловек предполагает, и хрен его знает, кто там и чем располагает

01 августа. 1974 год

Италия. Где-то на окраине Генуи.


Иду себе скромно по обочине шоссе. Никого не трогаю. Периодически откусываю от тёплого ещё батона ароматный хлеб. Тщательно пережёвываю пищу, как завещал Остап Бендер. Я же не хочу заработать заворот кишок… Или что там происходит, если откусывать крупные куски хлеба и глотать их не пережёвывая. Отщипываю от сыра мелкие кусочки и разбавляю изобилие хлебного мякиша во рту. Благодать… Ещё запить это всё чем-нибудь не мешало бы…

И тут на тебе… Явление Христа народу…

В роли мученика выступает молодой русоволосый парень. Он уже стоит на коленях, морда разбита в кровь. Не сопротивляется… Ну а нападающие граждане больше похожи на местных… Темноволосые, громкоговорящие такие. А один даже держит в руках большой такой тесак, которым водит перед лицом жертвы.

Ну, тут всё ясно. Картина маслом. Гопники грабят приезжего лоха. Ибо не фиг ходить в одиночку по окраинам портового города.

— Please! No need! I am a British citizen… (англ. Пожалуйста! Не надо! Я гражданин Британии…)

Послышался смачный шлепок. Кто-то отвесил британскому недомерку подзатыльник, да так сильно, что тот чуть не наткнулся лицом на нож.

— Stai zitto, frocio! Guida i soldi, stronza! (итал. Заткнись, пидор! Гони деньги, сука!)

Что ответили этому британскому гражданину местные аборигены, я не понял. Но явно было не направление в ближайшее консульство Великобритании в этом городе.

Один из гопников потрошил рюкзачок терпилы, вытряхивая его содержимое на землю, а другой шарил по карманам мальчишки. На вид британцу было лет четырнадцать-пятнадцать. У меня возник только один вопрос: «Какого хрена этот недомерок тут делает?»

А ещё… Русская натура и неизгладимый российский менталитет не позволял спокойно пройти мимо творящейся несправедливости, сделав вид, что меня это не касается…

Так что же делать? Подойти и вежливо поинтересоваться, что они тут делают? Может, репетируют сценку из Вильяма нашего так сказать Шекспира. И раз мы в Италии, значит сценка из 'Ромео и Джульетты)? И кто у нас тут будет Джульетта? Не этот ли смазливый иностранец, перепачканный в крови? Вряд ли. Скорее всего, тут кого-то грабят, а судя по движениям того, что с тесаком, уже и убить собираются… Медлить нельзя.

Ну, что… Тогда сыграем в старинную русскую игру: «Стоять! Бояться!»

* * *

Медлить я не стал. Достал верный Вальтер и прострелил голову тому отморозку, что был с ножом. Ну и при этом скомандовал вполне отчётливо:

— Everyone lie face down on the ground, hands behind your head! (англ. Всем лежать мордой в землю, руки за голову!)

Ноженосец завалился молча. Вторым, как ни странно упал на землю терпила, положив руки на затылок. А двое оставшихся в живых гопников меня видимо не поняли… Один из них бросил рюкзак и попытался убежать, а другой наоборот, попёр на меня, достав из кармана нож. Причём заметив какой ножик он достал, я даже успел удивиться. В руке злодея сверкнул настоящий балисонг. Он ещё так красиво его крутанул в руке… Поэтому владелец красивого ножа упал с простреленной башкой сразу, а убегающий получил пулю чуть позже. Я попал ему куда-то в ногу. И он свалился метрах в десяти от нас, жалобно завывая и зажимая рану на ноге обеими руками. Я убрал свой пистолет в сумку и подобрал балисонг. Симпатичная бабочка. Я крутанул его в руке и тоже убрал в сумку. Пригодится. Я спокойно подобрал тесак у первого убитого и подойдя к подранку добил его. Уж больно тот визжал противно. Действовал мне на нервы своим визгом. А про громкость всего происходящего я ни грамма не переживал. До этого тут и так было шумно. И визжали, и кричали, и на помощь звали… И что-то никто не прибежал на этот шум, посмотреть, что тут такое творится. У нас бы уже вся «деревня» собралась, чтобы посмотреть на драку. А то и поучаствовать в ней. Вот она и видна сразу разница в менталитетах.

Я подтащил труп беглеца поближе к месту основного побоища, и только потом уже обратился к британцу:

— Hey! British citizen! Are you okay? Why are you lying down? Get up, otherwise you’ll catch a cold! (англ. Эй! Гражданин Британии! Ты в порядке? Чего разлёгся? Вставай, а то простудишься!)

На меня снизу вверх смотрели испуганные глаза.

— Who are you? (англ. Ты кто?)

'Кто? Кто? Дед Пихто. Вот что я сейчас могу ответить этому испуганному цыплёнку?

— Batman, motherfucker… Your friend and savior. (англ. Бэтмен, твою мать… Твой друг и спаситель.)

Видели бы вы его глаза…


Вечер 01 августа. 1974 год

Италия. Где-то на окраине Генуи.


Проверив все тушки на наличие признаков жизни, я таковых не обнаружил. Я заставил британца подняться с земли и собрать его разбросанные по земле вещи. Он послушно стал ползать, по земле собирая свои трусы, майки и всё остальное. Отдельно в стороне лежали смотанные вместе верёвкой спальник и палатка. А мальчик-то упакован для дальних походов, оказывается.

Ну а я тем временем решил прошмонать убитых гопников на предмет изыскания полезных ништяков. И не ошибся. У одного из них за пазухой прятался непрозрачный туго набитый полиэтиленовый пакет, судя по всему с какими-то бумагами. А может и с деньгами… Убрал в сумку, потом разбираться будем. Перетряс карманы убиенных, выгребая не глядя монетную мелочь и мятые купюры.

Да… Монетками я тоже не брезговал. Тут у них оказывается тоже есть своя покупательная ценность. Не всё в тысячах тут торгуется. За хлеб и монетками можно заплатить. А отсутствие мелочи может подвести…

Особо ничего полезного я больше не нашёл. Ну разве, что у одного из злодеев был итальянский паспорт. На всякий случай прибрал и его.

Обтерев рукоять тесака одеждой злодея я вернул колюще-режущий предмет в ладонь хозяина ножа.

А спасённый мною англичанин уже собрал в кучу свои шмотки, частично запихав их в рюкзак… При этом он с ужасом наблюдал за моими действиями. Причём такого страха в его глазах почему-то не было, когда перед его лицом размахивал ножом местный грабитель.

Странно. Неужели я в его глазах опаснее и страшнее, чем те уличные грабители? Вот тебе и твори добро…

— Why are you looking like that? (англ. Ты чего так смотришь?)

— Won’t you kill me? (англ. Ты меня не убьёшь?)

— What are you, a fool? Was it worth saving you then to kill you later? This doesn’t make any sense… (англ. Ты что, дурак? Стоило тогда тебя спасать, чтобы после убивать? В этом же нет никакого смысла…)

— But you killed these people so calmly? (англ. Но ты же так спокойно убил этих людей?)

— These kind boys who poked a knife at you? (англ. Вот этих добрых мальчиков, которые тыкали в тебя ножиком?)

Ну, блин… Реально блаженый… Как там у Булгакова? «Эти добрые люди, игемон…»

— What’s your name, guy? (англ. Тебя как зовут, парень?)

— Dexter… Dexter Moorman. (англ. Декстер… Декстер Мурман.)

— Чего, бля?

— Dexter Moorman.

Нет. Мне реально послышалось имя одного романтично настроенного кровавого потрошителя из американского сериала… Из будущего, конечно. Помнится, даже имя Декстер стало нарицательным. А ещё я в строймаркете Леруа Мерлен позже купил себе дрель с таким же названием. «Dexter». Сгорела, сука через месяц…

Но нет. У этого Декстера фамилия Мурман. Вообще что-то русское. Уж больно похоже на название нашего города Мурманск. Хотя… Британия там где-то рядом. Может предки этого Декстера были поморами с русского севера? Ладно. Не будем углубляться в этимологию имени и фамилии этого чела.

— How old are you, Dexter? (англ. Сколько тебе лет, Декстер?)

— Sixteen… Soon it will be seventeen. (англ. Шестнадцать… Скоро семнадцать будет.)

Да? А на вид ровесник этого тела моего. Я бы ему больше четырнадцати не дал бы… Ну, с натяжкой пятнадцать… Мелковатый какой-то наглосакс мне попался.

— You should wash your face. The whole face is covered in blood. (англ. Тебе бы умыться. Вся рожа в крови.)

— You too… (англ. У тебя тоже…)

Я дотронулся до лица…

— Strange. But I didn’t even notice. Do you happen to have any water? (англ. Странно. А я и не заметил. А у тебя воды нет случайно?)

Он засуетился и отстегнул литровую фляжку от рюкзака.

Я лил ему на руки и указывал где ему надо смыть кровь с лица. А потом он поливал мне на руки воду…

Несмотря на разбитый нос, выглядел он вполне прилично. Кстати, вполне себе славянский тип лица. Может он и стопроцентный англичанин, но в его генах потоптались наши общие предки славяне. Русые волосы и серые глаза. Чем-то даже на брата Лёшку смахивает…

Блин… А значит и на меня он тоже похож… Чем-то… Интересно, это только сейчас, когда он с разбитым носом, или на паспортной фотографии он тоже похож на нас с Лёхой… А его документы? Где они? В том пакете, что я прибрал к себе в сумку? Или ещё у него?

— It’s time to get out of here, buddy! Otherwise, how would you not report to the police… I think that they will not figure out who killed whom. We are foreigners, and these were locals. Whose side will the court be on, do you think? (англ. Пора отсюда валить, дружище! А то как бы в полицию не загреметь… Думаю, что они не будут разбираться, кто кого убил. Мы — иностранцы, а эти были местные. На чьей стороне будет суд, как ты думаешь?)