– Рив, что происходит? – спросил Бек.
Маленький человечек в красном колпаке подошел к Беку и Киану, который занял свое место около брата. Данте чувствовал рядом с собой Мег, но смотрел на гнома. Рив из Джентел Хиллс, который служил семье Финн не один десяток лет, низко поклонился.
– Ваше высочество, – поприветствовал гном, кивая каждому из королевских Фейри. – Простите, что побеспокоил вас, сэр. Я просто не знаю, что делать с этой девушкой. Она совершенно одичала. Демон дал нам зелье, чтобы она ослабела. Мы даем ей его каждый день, добавляя в воду, которую она пьет, но, боюсь, оно не помогает. Первые три дня она ничего не ела, пока Каре не пришло в голову дать ей сырое мясо. Она животное, сэр. Хоть мне и не хочется это делать, но я должен попросить вас избавить ее от страданий.
– Нет! – тут же возразила Мег и бросилась к своим мужьям.
Данте придержал язык. Звуки, доносившиеся из шатра, навели его на мысль, что, возможно, Рив был прав. Раздался долгий, громкий вой. Данте не понимал, как такой звук мог исходить от разумного существа. Это был первобытный звук. В нем звучала чистая ярость.
– Мегги, успокойся, – приказал низким голосом Бек. Мег тут же опустила голову.
– Хорошо, сэр, – тихо ответила она.
Бек протянул руку и приподнял ее подбородок. Суровые морщины на его лице разгладились, и он поцеловал жену в лоб.
– Я сделаю все, что в моих силах, моя Мегги. Верь мне.
Она улыбнулась ему, хотя Данте видел, что в ее глазах стояли слезы.
– Всегда, любовь моя.
Бек оглянулся на гнома, вытащил свой меч из ножен на спине и держал его наготове.
– Давайте на нее посмотрим.
Полог шатра был откинут, и Данте последовал за своим кузеном.
Для его обостренных чувств в шатре стоял довольно резкий запах. Вау. Данте подавил рвотный рефлекс.
– Простите, сэр, – извинился Рив и покраснел. – Мы не смогли помыть ее. Она грязная. Когда мы пытаемся приблизиться, она кусается и царапается. Рычит, словно животное. Похоже, это единственный язык, который она знает.
– По-моему, я давал тебе импланты-переводчики, – услышал Данте свой голос. Его глаза привыкли к темноте, когда он убрал солнцезащитные очки обратно в куртку. В шатре было темно. Все люки, которые пропускали свет, были закрыты. Горела единственная свеча, и в это время суток сквозь полотно проникало лишь немного света. Место слегка напоминало яму. Или могилу.
– Можно подумать, мы могли подойти к ней, чтоб их установить. – фыркнул Рив. – Нам едва удается кормить ее и давать лекарства, в которых, по словам демона, она нуждается. Не знаю, о чем думал этот идиот, когда принес мне животное на продажу. Она не годится ни для какого общества!
Что бы еще ни говорили, Данте пропустил это мимо ушей, потому что впервые увидел девушку, о которой шла речь. Сквозь мрак он разглядел стройную фигуру. Он не видел лица, но ее фигура двигалась по направлению к передней части клетки.
Клетка была самой большой из тех, что стояли в шатре. Предполагалось, что такие «клетки для пары», как называли их Фейри, предназначались для демонстрации. Это была традиция, которая передавалась из поколения в поколение. Они были богато украшены. Земляной пол был устлан коврами, а женщины отдыхали на мягких матрасах под тонкими одеялами. Одеяла и подушки в клетке незнакомки были разорваны в клочья. Там царил хаос, но все же клетка была опрятнее, чем сама девушка.
Она светилась. Как и от всех консортов, от нее исходила аура, которую вампир не спутает ни с чем другим. Его кузенам, возможно, требовалось физически прикоснуться к ней, чтобы понять, что она пара для связи, но Данте это прекрасно видел. Она светилась, как светилась Мег. Он всерьез задумался, насколько сладкой она будет на вкус. После того, как ее хорошенько вымоют, разумеется.
Глаза Данте привыкли к тусклому освещению. Он изучал девушку.
Ее каштановые волосы были спутаны. Он не мог сказать, какой длины они были, но их было ужасно много. Она была покрыта грязью и чем-то еще, что Данте старался не замечать. Он был удивлен, увидев ее обнаженной. Рив должен был дать ей халат, ее ведь не выставляли напоказ. У девушки была маленькая округлая грудь, которая показалась Данте восхитительной. Незнакомка была стройной, но ее бедра приятно выделялись. Она будет прелестна, когда вымоется. Девушка понюхала воздух вокруг себя и низко зарычала на новоприбывших.
– Видите, ваше высочество, она совершенно дикая. И неразумная, – сказал Рив.
– Чушь собачья, – пробормотал Данте, ни на секунду не отрывая от нее взгляда. Девушка в клетке оскалила зубы, но он смотрел ей в глаза. Они были поразительно голубыми. Похожими на тропические моря в его родном мире, голубые и чистые, и Данте показалось, что он заглянул в самую глубину ее души. Он уставился на нее, совершенно завороженный ее взглядом.
Незнакомка яростно заколотила по клетке. Ее маленькие ручки вцепились в прутья, будто она могла раздвинуть их одной лишь силой воли. Она завыла, но Данте кое-что расслышал за хаотичными звуками.
– Befria mig (перев. со шведского: освободи меня). – Она повторяла это снова и снова. Он не узнал язык, но, тем не менее, это была речь.
– Бефрия миг? – Данте попробовал слова на вкус, пытаясь понять их смысл. Вампиры были известны своими языковыми талантами, и его врожденные способности подсказали ему, что эта, казалось бы, дикая девушка пыталась с ним общаться.
Незнакомка внезапно остановилась, убрав руки с прутьев. Она встала, хотя до этого, казалось, рыскала, будто больше привыкла к четырем ногам, чем к двум. Теперь она стояла прямо, и все ее внимание было приковано к Данте.
– Hjälp mig, var vänlig min here (перев. со шведского: помоги мне, пожалуйста, милорд), – произнесла она. Ее ярко-голубые глаза были полны слез.
– Неразумная? – спросил Бек. Данте почувствовал холод в его вопросе.
– Сэр, я… – пробормотал Рив, уставившись на своего короля.
Данте проигнорировал небольшой спор между Фейри. Он шагнул к женщине, стараясь не обращать внимания на вонь.
– Я не говорю на твоем языке, милая. – Данте вытащил из кармана имплант-переводчик. У него всегда была с собой парочка. Он поднял его. – Мне нужно поместить это за твоим ухом. – Он указал на место за своим ухом, где будет установлен переводчик. – Тогда мы сможем понимать друг друга.
– Befria mig? – теперь голос дикарки звучал почти робко, как будто она не совсем верила ему. С такого близкого расстояния Данте мог разглядеть ее высокие скулы и изящные черты лица. У нее были мягкие щеки и упрямый подбородок.
Он одарил ее своей самой ободряющей улыбкой. У него получится. Он справится с этим лучше, чем Бек, который только что планировал применить грубую силу. Данте докажет им всем, что дипломатия и обаяние лучше работают.
– Конечно, милая. Давай я подключу переводчик, и мы будем «бефрия миг», сколько захочешь.
– Мистер Деллакорт, на вашем месте я бы этого не делал, – предупредил его Рив.
– Все в порядке. – Данте двинулся к ней. – Дай мне ключи.
Рив поджал губы, словно собираясь продолжить спор, и не потянулся к ключам на поясе. Данте бросил на кузена нетерпеливый взгляд.
– Это всего лишь девушка, Бек, – сказал Данте, раздраженный тем, что кто-то в очередной раз решил, что он ни на что не способен. Дикарка была миниатюрной, а в ее глазах светились нежность и мольба. – Думаю, я с ней справлюсь.
– Что ж, если не справишься, то это сделаю я, – согласился Бек, его рука все еще лежала на мече, но была расслаблена. Он стоял в центре шатра, загораживая выход. Его широкая фигура внушала уверенность. – Рив, открой клетку. Пусть Данте попробует. Не хотелось бы убивать ее, если все это окажется недоразумением.
Гном без колебаний подчинился приказу своего короля. Рив немедленно снял с пояса нужный ключ и повернул его в тяжелом замке, который отделял незнакомку от ее свободы.
Очарованный существом в клетке, Данте наблюдал за ней. Каждый мускул ее стройного тела был напряжен, когда гном медленно открыл дверь. Взгляд девушки подозрительно бегал по помещению, словно она ждала чего-то ужасного. Она была напугана? Ее забросили в мир, которого она явно не понимала. По крайней мере, Мег говорила на местном языке. А у бедняжки не было даже этого утешения. Данте почувствовал к ней волну сострадания.
Осторожно приблизившись, он вытянул руки, пытаясь показать, что у него нет оружия, лишь крошечный переводчик, который безболезненно проникнет под кожу и прикрепится к мозгу, позволяя понимать известные языки миров. Данте надеялся, что переводчик сработает быстро. Даже если язык был неизвестен, компьютер все равно его расшифрует. Пройдет совсем немного времени, и Данте сможет поговорить с маленьким существом, стоящим перед ним. Затем они обсудят вопросы гигиены.
Незнакомка сделала шаг назад, когда поняла, что он вошел. Она опустилась на ноги, низко пригнулась, касаясь пола костяшками пальцев. Она выглядела напряженной, будто готовилась к прыжку.
– Все хорошо, – уговаривал Данте. Он подозревал, что под всей этой грязью она была довольно привлекательна. Черты ее лица были тонкими, но четко очерченными. У нее были большие глаза и губы… Он знал многих женщин, которые платили деньги, чтобы иметь такие губы. И она была молода. Она была слишком молода, чтобы смотреть на него с такой настороженностью.
Он успел заметить, как ее взгляд из настороженного превратился в агрессивный.
Бек подошел ближе, и незнакомка мельком увидела меч в его руке. Она зарычала и бросилась к единственной цели, до которой могла добраться – Данте.
– Подожди! – он отчаянно попытался успокоить ее. Переводчик выпал из рук, когда пленница вскочила с места и набросилась на Данте.
Глава 3
Данте ударился головой о железные прутья клетки, когда дикарка врезалась в него всем телом. Она была хрупкой, но он был потрясен заключенной в ней силой. Она не казалась невесомой, когда прижималась к нему, обхватив рукой