Звери Гора — страница 15 из 63

— Кроме него, ни один человек не имел доступа на судно! — выкрикнул Самос. — Только он мог это сделать!

— Может, он разочаровался в проекте? — предположил я. — Когда пришла пора рисовать глаза, он испугался, что его бред станет реальностью. Он побоялся гнева Тассы.

Самос сел за низкий столик и скрестил ноги. По щекам его текли слезы. Потом он яростно ударил кулаком по столу.

— Ты уверен, что это Терсит?

— Да, — с горечью ответил Самос.

— Почему?

— Потому что сразу же после этого он исчез. Не иначе как бросился, в канал.

— Корабль для него слишком много значил, — сказал я. — Здесь кроется какая-то загадка.

— Его подкупили агенты кюров.

— Нет, — покачал головой я. — Мечту Терсита нельзя купить за золото.

— Корабль полностью уничтожен, — простонал Самос.

— Что-нибудь сохранилось? — спросил я.

— Пепел. Обугленные бревна.

— А чертежи?

— Чертежи тоже.

— Значит, — предположил я, — корабль можно восстановить.

— Возьмешь «Дорну», — ответил Самос, — или «Тесефону».

— Не понимаю, — сказал я, — как мог Терсит сжечь свой корабль.

— Теперь нам не суждено встретиться с Безухим на краю света.

— Мы уже говорили на эту тему, — ответил я.

— Я видел твою статуэтку. Кюры пытаются заманить тебя на север. У кюров, — решительно добавил Самос, — чести нет.

— Существует профессиональное братство солдат, — сказал я, — оно сильнее межвидовых различий.

— У нас остается только один выбор. — Самос пристально посмотрел мне в глаза. — Ты должен взять другой корабль: «Дорну» или «Тесефону». А хочешь, бери мой флагман — «Убару Тассы».

— Вряд ли они доплывут до края света, — покачал головой я.

— Пока что туда вообще никто не доплыл, — сказал Самос. — А если доплыл, то не вернулся. Разумеется, — добавил он, помолчав, — я не заставляю тебя отправляться в это путешествие.

Я кивнул.

Ни один здравомыслящий начальник не пошлет своего подчиненного в такую экспедицию. Это удел добровольцев.

— Корабль, конечно, жалко, — сказал я. — Придет время, и мы узнаем, что же произошло на верфи.

— Поскольку ты служишь Царствующим Жрецам, я могу приказать тебе остаться в Порт-Каре, — неожиданно сказал Самос.

— Я в некотором роде наемник, — усмехнулся я. — Я сам выбираю войны и тех, кому храню верность.

— Ты сможешь предать Царствующих Жрецов? — спросил он.

— У меня свои понятия о чести, — ответил я.

— Приказываю тебе остаться в Порт-Каре, — холодным тоном отчеканил Самос.

— Ты не в праве отдать такой приказ, — улыбнулся я. — Я свободный воин.

— Ты наемник и проходимец! — крикнул он.

— Всегда мечтал посмотреть север, — сказал я.

— Не исключено, что кто-то из кюров подкупил Терсита только для того, чтобы ты не добрался до края света!

— Может быть, — согласился я.

— А значит, Зарендаргар будет ждать напрасно.

— По нашим представлениям, — сказал я, — край света находится где-то между Тиросом и Косом, там, где заканчивается сотый горизонт. Но мы не знаем, что думают по этому поводу кюры. — Я встал и прошелся по огромной мозаичной карте. — Вот здесь, — сказал я, показывая на покрытое льдами полярное море, — скорее всего, находится край света, с точки зрения кюров.

— Только краснокожие охотники могут жить в таких местах, — произнес Самос.

— А кюры? — спросил я.

— И кюры тоже.

— Уверен, — сказал я, — что Зарендаргар ждет на севере.

— Нет, — покачал головой Самос. — Статуэтка — это ловушка. Они хотят заманить тебя подальше от настоящего края света, где развернутся решающие события. Они стремятся не допустить тебя вот сюда. — Самос ткнул в западную оконечность карты, в terra incognita за островами Кос и Тирос.

— Надо принять решение, — сказал я.

— Я его уже принял, — ответил Самос. — Приказываю тебе остаться в Порт-Каре.

— Не забывай, что я Сводный кодекс Совета капитанов.

С этими словами я развернулся и зашагал к дверям.

— Остановите его, — сказал Самос.

Стоящие у входа стражники скрестили передо мной копья.

Я обернулся.

— Я слишком тобой дорожу, чтобы подвергать риску на севере, — проворчал Самос.

— Если не ошибаюсь, — отчетливо произнес я, — меня пытаются силой удержать в твоем доме?

— Я с радостью поверю тебе на слово, что ты останешься в Порт-Каре.

— Не могу тебе этого пообещать, — улыбнулся я.

— Тогда извини, — сказал он. — Ты вынуждаешь меня применить силу. С тобой будут обращаться достойно. Как с капитаном.

— Надеюсь, — насмешливо сказал я. — тебе удастся объяснить это моим людям?

— Если они попытаются взять дом штурмом, — нахмурился Самос, — то натолкнутся на надежную охрану. Хочется верить, что в сложившихся обстоятельствах ты не станешь провоцировать бессмысленное кровопролитие. Нам обоим дороги наши подчиненные.

— Я всегда считал, что резня в стенах твоего дома — не лучшее времяпрепровождение для наших солдат.

— Я удовлетворюсь одним твоим словом, капитан, — сказал Самос.

— Похоже, у меня нет выбора.

— Прости.

Я повернулся и резким, неожиданным рывком выдернул копья из рук растерявшихся стражников.

— Стой! — заорал Самос.

Я выскочил из зала, захлопнул за собой тяжелые двери и просунул древко копья между огромными ручками с другой стороны. Опомнившиеся стражники застучали в дверь руками и ногами. Я подскочил к стене и несколько раз ударил в тревожный колокол. Послышался топот и лязг оружия. Добежав до конца коридора, я ударил в другой колокол.

Ко мне подскочил здоровенный охранник.

— Там! — крикнул я. — В главном зале!

Подбежали еще четверо солдат.

— За мной! — заорал первый охранник и помчался в главный зал.

— В главный зал! — кричали пробегающие мимо меня люди.

Спустя минуту я был уже возле двойных ворот замка.

— Что там происходит, капитан? — нахмурившись, спросил меня стражник.

— Чепуха, — отмахнулся я. — Взяли новенького, а он с перепугу поднял тревогу. Испугался собственной тени.

— Ложная тревога?

— Ну да.

— А может, слин выскочил из клетки?

— Это уже серьезно, — произнес я.

— Пойдем поможем? — предложил другой стражник.

— Думаю, вам лучше оставаться на месте, — строго сказал я.

— Конечно, — кивнул первый охранник.

— Готова ли моя лодка? — спросил я.

— Давно, — ответил стражник и открыл вначале внутренние створки, а потом и массивные внешние ворота.

— Задержите его! — донеслись до нас истошные крики.

— Похоже, в дом пробрался посторонний! — заметил я.

— Мимо нас не пройдет! — уверенно произнес стражник.

— Молодцы, ребята! — похвалил я солдат.

— Всего доброго, капитан!

— Удачи! — сказал я и спрыгнул в лодку.

— Домой, капитан? — спросил Турнок.

— Домой, — ответил я.

Глава 6. ДВЕ ДЕВУШКИ ПОПАДАЮТ В РАБСТВО. Я ПРОДВИГАЮСЬ НА СЕВЕР И ПОПАДАЮ В ЛЮДИУС

Я лежал на животе и черпал ладонью чистую и прохладную воду.

Услышав поступь тарлариона, я поднялся на ноги.

— Не видел ли ты гончего раба? — спросила девушка.

— Нет, — усмехнулся я.

Охотничий костюм незнакомки состоял из коротенькой коричневой туники, алой накидки и шапочки с пером. Выглядела она в нем весьма аппетитно. Через плечо юной охотницы был переброшен короткий лук из древесины ка-ла-на. На черных сапожках позвякивали шпоры. С левой стороны седла был приторочен желтый колчан со стрелами.

— Спасибо, воин, — произнесла она и круто повернула своего тарлариона. Мелкие камушки полетели из-под когтей в прозрачную воду.

Наездницу сопровождали четверо мужчин, тоже верхом на тарларионах. Вскоре вся кавалькада скрылась из виду.

У девушки были черные волосы и темные глаза.

Не хотел бы я оказаться на месте раба.

Я остановился в плодородной, зеленой равнине к югу от реки Лауриус, примерно в сорока пасангах от берега Тассы и в ста двадцати пасангах от крупного речного порта Людиуса. Я специально выбрал это место, чтобы тарн хоть немного отожрался после трудного перелета.

В то время я еще не думал заезжать в Людиус. Мой путь пролегал дальше на север.

Я не знал, сколько времени потребуется тарну, чтобы кого-нибудь изловить и вернуться. Как правило, на это уходило не больше ана. Вообще-то дичи на Горе немного. «Все равно, — решил я, — пусть сам добывает себе пищу». Кстати, во время кормления с тарна можно и не слезать. Спешить мне, однако, был некуда, и я решил размять ноги. К тому же смотреть на жрущего тарна не очень приятно.

Вдали показалась группа человек из четырнадцати.

Четверо рабов тащили носилки, на которых восседала свободная женщина в белых одеждах. По обеим сторонам носилок шли босые девушки в вуалях, но с обнаженными руками. Последнее означало, что они — рабыни.

Дорога из Порт-Кара была долгой.

Настроение у меня поднялось.

Позади носилок шли семеро воинов, шесть копьеносцев и их капитан. Судя по всему, компания направлялась к моему пруду, чтобы напиться.

Я поднялся на ноги, чтобы встретить гостей.

Облокотившись на копье и забросив шлем за спину, я ждал, пока они подойдут.

Процессия остановилась футах в пятнадцати от меня.

— Тал! — произнес я, подняв правую руку.

Никто не ответил.

Вперед вышел капитан копьносцев. Вот уж кто не производил впечатление вежливого человека.

— Кто такой? — грубо спросил он.

— Тот, кто тебя приветствует, — ответил я.

— Тал, — проворчал он, подняв руку.

— Тал, — повторил я.

— Не стой на дороге, — сказал капитан.

— Я хотел с вами поздороваться.

— Откуда ты?

— Я из касты воинов. Сейчас путешествую. В этих краях я впервые.

— Куда направляешься?

— На север.

— Это разбойник из лесов к северу от Лауры, — сказала женщина.

— Вы ошибаетесь, госпожа, — ровным голосом ответил я и слегка склонил голову, поскольку она была свободной и, судя по всему, высокого происхождения.