Пирогу поставили так, чтобы она могла мгновенно отчалить от берега. Если Уа-та-Уа удалось бы каким-то образом избавиться от присмотра и ускользнуть из лагеря, она сразу заметила бы лодку у самого края воды. Затем вождь и Зверобой, прежде чем углубиться в лес, тщательно осмотрели свое оружие.
На мысу росли преимущественно крепкие дубы с пышными густыми кронами. Подлесок, если не считать колючего прибрежного кустарника, был скудным, однако деревья здесь стояли гораздо теснее, чем там, где уже успел похозяйничать топор лесоруба. Прямые стволы, похожие на грубо отесанные колонны, тянулись к небу, поддерживая тяжелую листву. Берега мыса были сравнительно ровными, но посредине, словно деля этот выступ суши на две части – северную и южную, возвышался небольшой холм. Минги разбили лагерь на южной стороне, воспользовавшись этой особенностью местности, – так огонь их костра нельзя было заметить с воды. Неподалеку от стоянки протекал небольшой ручей, сбегая по склону к озеру.
Добравшись до подошвы этой возвышенности, друзья остановились. Впереди, за холмом, по-прежнему горел костер, озаряя кроны деревьев, но сейчас Зверобой и Чингачгук находились на темной стороне склона. Оставалось бесшумно и быстро добраться до вершины и как следует разглядеть, что делается на стоянке ирокезов. На это ушло не более минуты.
Держа наготове карабин, охотник с величайшей осторожностью взглянул вниз. Рядом напряженно замер, сжимая ружье, Чингачгук. Темные фигуры индейских воинов, которых Зверобой заприметил еще из пироги, виднелись всего в двух десятках шагов от них. Поэтому, чтобы укрыться от случайной встречи с каким-нибудь мингом, оба стремительно переместились в тень кряжистого дуба, одиноко росшего на склоне.
Костер пылал еще достаточно жарко, давая много света. Вокруг огня на бревнах расположились не меньше дюжины ирокезских воинов, сосредоточенно что-то обсуждая. Воспользовавшись этим благоприятным моментом, друзья начали осторожно передвигаться к той части стоянки, где собрались в кружок молодые женщины.
Женщины гортанно переговаривались между собой, слышался их беззаботный смех. Внезапно прозвучал нежный голос Уа-та-Уа, и Зверобой почувствовал, как трепет пробежал по телу вождя. Опустив руку на плечо индейца, он крепко сжал его, как бы призывая не терять голову. Но внезапно смех умолк, разговор стал серьезнее, и оба начали напряженно вслушиваться.
– Минги встречали еще и не таких удивительных чудищ, – с вызовом произнесла одна из девушек. – Пусть делавары восхищаются костяными зверями – уже завтра никто из нашего племени даже не вспомнит о них. Наши юноши в одно мгновение подстрелили бы это животное, если бы оно осмелилось приблизиться к вигвамам…
– Моему племени игрушки не требуются, – возразила Уа-та-Уа, – наши воины…
– Вашим воинам только юбки носить! – презрительно перебила ее дикарка. – Даже олени продолжают пастись, когда чуют, что к ним приближаются ваши охотники. Кто слышал имя хоть одного молодого делаварского воина?
– Что ты знаешь о делаварах, безголовая ирокезка? – по ответу Уа-та-Уа было ясно, что стрела попала в цель. – Ты когда-нибудь слышала о семье Ункасов? Кто может сравниться с ней в славе, хоть бледнолицые и разрыли могилы могикан и выбросили из них священные кости! Разве этот род не имеет юного вождя? Пусть девушки твоего племени пошире откроют глаза, чтобы увидеть Великого Змея, который строен, как молодой ясень, и тверд, как орех…
Зверобой, ткнув друга пальцем в бок, беззвучно засмеялся. Могиканин жестом попросил друга присесть пониже и подал протяжный сигнал, подражая стрекоту американской белки. Никто из мингов не обратил внимания на этот звук, но Уа-та-Уа, вздрогнув, мгновенно умолкла. У нее хватило выдержки, не подавая виду, продолжать разговор. Она узнала условный знак, которым Чингачгук так часто вызывал ее из родного вигвама, и этот звук заставил ее сердце замереть…
Когда ирокезки разошлись по своим шалашам, Уа-та-Уа исподтишка взглянула в ту сторону, откуда донесся сигнал. При этом движения ее остались совершенно непринужденными – она потянулась и зевнула, словно ее одолевал сон. Снова послышалось верещание белки, и делаварка окончательно поняла, где находится ее возлюбленный. Настало время действовать, и подходящий случай представился ей довольно скоро.
Обычно Уа-та-Уа проводила ночи в маленьком вигваме, где ее сторожила старая индианка, известная в племени своим отвратительным характером. Вот и теперь старуха поплелась было за делаваркой, но тут ей велели принести холодной воды из ручья. Ирокезка сняла с ветки сосуд, изготовленный из высушенной тыквы, и поманила Уа-та-Уа, велев следовать за собой.
Обе они направились прямо к вершине холма, чтобы спуститься по склону и добраться до ручья самым коротким путем. Но едва старуха, крепко держа девушку за руку, поравнялась с деревом, за которым прятались Чингачгук и Зверобой, индеец безмолвно взмахнул томагавком, намереваясь одним ударом поквитаться со старой ведьмой. Однако охотник перехватил его руку, сделав знак не поднимать шума.
Когда обе женщины уже были на вершине холма, в лесу снова раздалось громкое верещание белки. Старуха остановилась, удивленно оглянулась на дерево, но вскоре двинулась дальше, по-прежнему не отпуская от себя Уа-та-Уа ни на шаг. Вождь и охотник, бесшумно ступая, последовали за ними…
Набрать воды старой ирокезке все-таки удалось, но не успела она отойти от берега ручья, как могучая рука сжала ее горло с такой силой, что дикарка невольно выпустила руку своей пленницы. Старуха едва дышала, и лишь хриплые клокочущие звуки вырывались из ее рта. Могиканин подхватил Уа-та-Уа на руки и стремительно помчался через заросли к берегу.
Зверобой продолжал держать шею старухи, лишь иногда давая ей раз-другой глотнуть воздуха. Однако старая ведьма изловчилась и сумела воспользоваться этим: в какой-то миг она издала пару таких пронзительных воплей, что подняла на ноги весь ирокезский лагерь. У костра раздались тревожные крики, послышался топот бегущих воинов, и уже через минуту на вершине холма замелькали тени мингов. Пришло и для охотника время спасаться бегством. От досады Зверобой едва не придушил старуху и, дав ей на прощание пинка, от которого та мешком повалилась на землю, метнулся в кусты, держа наготове карабин.
Глава 15
По сравнению с Чингачгуком и Уа-та-Уа Зверобой оказался в крайне невыигрышной и опасной ситуации. Ему ли было не знать повадки индейцев: в случае внезапной тревоги, особенно в лесной чаще, они мгновенно отправляют мелкие отряды из двух-трех воинов, тем самым увеличивая шансы настигнуть беглеца или обойти его с тыла. Минги, несомненно, поступили так и сейчас – топот ног и выкрики доносились уже с покатого склона за вершиной холма и даже с оконечности мыса.
И все же Зверобою удалось бесшумно нырнуть в гущу кустарника.
Добежать до озера, где его уже поджидал Чингачгук, сидевший в пироге вместе с Уа-та-Уа, было минутным делом. Передав карабин вождю, Зверобой схватил весло и уже был готов оттолкнуть пирогу от берега, как внезапно вынырнувший из кустов рослый ирокез прыгнул, словно пума, ему на спину. Последним отчаянным усилием, давая возможность друзьям ускользнуть от погони, охотник оттолкнул лодку, а сам рухнул в воду, увлекая за собой дикаря.
Глубина в этом месте достигала метра, однако и этого оказалось достаточно, чтобы Зверобой, придавленный тяжестью индейца, наглотался воды. Однако руки его остались свободными, а минг был вынужден разомкнуть свои цепкие объятия, чтобы глотнуть воздуха. Завязалась отчаянная борьба, похожая на схватку аллигатора с чересчур крупной и упорной добычей, – и наконец оба вынырнули на поверхность. Поединок на этом не закончился: охотник ловко перехватил руку воина, чтобы помешать ему нанести смертельный удар ножом. Неизвестно, чем бы это обернулось для минга, но тут с полдюжины дикарей с воплями выскочили на берег и бросились в воду.
Сопротивляться было бесполезно, и Зверобою пришлось сдаться в плен, но теперь он был спокоен: вождь и Уа-та-Уа далеко и в безопасности.
Не прошло и нескольких минут, как пленник стоял посреди ирокезского лагеря, озаряемый пламенем костра. Большинство воинов, отправленных в погоню, уже вернулись, и лишь несколько продолжали рыскать в зарослях, надеясь отыскать сбежавшую делаварку.
К этому времени старуха-ирокезка уже настолько отдышалась и пришла в себя, что смогла рассказать, каким образом была похищена Уа-та-Уа. Однако преследовать пирогу было поздно – как только воины поволокли Зверобоя к лагерю, Чингачгук погрузил весло в воду и, держа курс на ковчег, бесшумно погнал легкое суденышко прочь от берега.
В лагере Зверобоя тотчас окружила толпа свирепо вопящих дикарей. Сквозь нее с трудом пробился Расщепленный Дуб, бросил короткий взгляд на пленника, вернулся к вождям и обронил несколько слов вполголоса. Теперь тот, кто убил одного из лучших воинов племени, всецело находился во власти мингов. У охотника отобрали нож, оставив его руки свободными, а лодыжки стянули крепкой волосяной веревкой, позволяющей кое-как передвигаться. Взбудораженной толпе велели разойтись, а за пленником установили неусыпный надзор.
Несмотря на то что к нему относились как к воину врага, чье достоинство не должно быть унижено, Зверобою не удалось избежать некоторых неприятных моментов, связанных с его теперешним положением. Ему указали место на бревне у костра, в который снова навалили валежника и обрубков бревен. Внезапно к охотнику бросилась старая ирокезка, которую он едва не прикончил у ручья, и обрушила на него град визгливых ругательств и проклятий.
От этих унижений Зверобоя избавил Расщепленный Дуб, отогнавший прочь разбушевавшуюся старуху. Затем вождь неторопливо присел на бревно рядом с пленником.
– Мой бледнолицый брат – желанный гость в лагере ирокезов, – сказал индеец, кивая и улыбаясь столь дружественно, что требовалась немалая проницательность, чтобы разгадать в его дружелюбии коварство, и столько же мужества, чтобы, разгадав, не потерять самообладания. – Вожди велели развести жаркий костер, чтобы белый охотник мог просушить свою одежду и обувь… Соколиный Глаз – так, помнится, назвал тебя наш соплеменник, которого ты убил?