Звезда Альтаир. Старообрядческая сказка — страница 46 из 64

– Кто не скачет, тот сингал! Кто не скачет, тот тамил!

От прыжков сотрясалась земля, и орехи падали с пальм. Но Полый не испугался. Вышел из лодки и направился к бандерлогам, сняв шляпу и низко кланяясь. Большие обезьяны, похожие на людей, окружили путешественника. Молодые стали с любопытством ощупывать его одежду. А старые заговорили с ним человеческим языком:

– Зачем ты прибыл к нам, чужестранец? Разве ты не слышал, что мы убиваем всякого, кто осмелится ступить на нашу землю?

– Я много наслышан о величии и мудрости вашего древнего народа, – сочинял на ходу Марко. – Посему, проплывая мимо, решил посетить ваш остров и засвидетельствовать совершеннейшее почтение от своего имени, от имени моих корабельщиков и от имени всех правителей далекой Урюпы.

Эти слова польстили бандерлогам. И они отвели путешественника к своему царю. Тот в жил в огромном дворце, заброшенном и разрушенном, заросшем деревьями, травой и мхом.

Полый преподнес правителю Тапробаны подарок – стеклянные бусы. И хотя они ломаного гроша не стоили, подарок понравился царю. Он тотчас надел бусы и милостиво удостоил Марко беседы.

Правитель рассказал о своем острове и о своем народе. В рассказе не было ничего смешного, но он сопровождался такими уморительными кривляньями, подпрыгиваниями и почесываниями, что Полый едва удерживался от смеха. С напускной сосредоточенностью он слушал царя.

Бандерлоги считали себя величайшим народом в мире. Их предков – древних еху – привел с Марса на Землю великий бог Хануман. Именно еху первыми добыли огонь, изобрели колесо, приручили домашних животных и научились выращивать овощи и злаки. Они создали огромные пирамиды в Мицраиме, загадочный стоунхендж на Альбионе и каменных истуканов на Рапануи.

Но соседние племена, дикие и неблагодарные, не признавали величия еху и не хотели покоряться им. Тогда царь еху Бандер переселил свой народ в отдаленную страну Тапробану, расположенную на самом краю света.

Прибыв на место, переселенцы с досадой обнаружили, что тут уже живут люди – сингалы и тамилы. Царь Бандер стал молиться Хануману, чтобы он подчинил эти племена еху и по-особому выделил свой избранный народ среди прочих.

Тогда Хануман потребовал через прорицателей, чтобы ему принесли кровавую жертву – семь юношей и семь девушек. После того, как это было исполнено, бог покорил сингалов и тамилов великим еху и превратил доблестных победителей в людей…

Тут Марко перебил царя:

– Ты хочешь сказать, превратил в обезьян?

Правитель от гнева подпрыгнул и оскалил желтые клыки.

– Благодари Ханумана, чужестранец, что ты пришел к нам с миром и подарком. Если бы не это, я приказал бы покарать тебя за дерзость – принести в жертву нашему богу. Он превратил нас именно в людей. А вас, обезьян, так и оставил обезьянами.

Полый попросил прощения за невежество и дослушал рассказ.

После того, как еху стали людьми, они получили новое имя в честь царя Бандера – бандерлоги. Они выкопали море, отделившее Тапробану от земель, где остались презренные обезьяны, и счастливо зажили на уединенном острове. Бандерлоги обратили в рабство сингалов и тамилов. Теперь они с утра до ночи работали на хозяев, а те проводили время в праздности, играх, веселье и ловле блох.

Марко показали рабов. Голые, худые, грязные, они с ужасом смотрели на урюпейца как на выходца с того света. Полый с горечью подумал: «Увы, это такие же люди, как и я». И поспешил вернуться на корабль.

Иван слушал рассказ, разинув рот. Потом засыпал Марко вопросами. Наконец выдохнул:

– Вот это да! Ай да бог Хануман! А что скажешь о Мардуке – боге сарацин? Бывал ли ты в его священном городе Вавилоне?

– Не бывал. Иноверцам заказан путь в этот город. Знаю только, со всего света туда стекаются пилигримы, чтобы поклониться храму Ранавиру. Знаю, там приносятся жертвы Мардуку. Говорят, даже человеческие. Но я сам ничего такого не видел. Врать не буду.

Глава 61

Долго ли плыли, коротко ли, наконец приплыл к острову Эрос.

Он показался на горизонте ночью, освещенный множеством огней. Даже издалека было слышно, как на острове веселятся – поют и кричат: «Эван, эвоэ-э-э! Эван, эвоэ-э-э!»

В трюме Фридрих Нищий, почувствовав Эрос, страшно завыл и загремел цепями.

Иван стоял на палубе рядом с Зигмундом Бредом, пытавшимся рассмотреть остров в дальнозоркую трубу.

– Ничего не видно! Принц, у тебя глаза молодые. Может, ты что-нибудь различишь? – целитель душ протянул юноше трубу.

Царевич поглядел в нее, но тоже ничего не увидел.

– Похоже, костры жгут. А что они так кричат?

– Наверное, у философов какой-нибудь праздник. У них каждый день то сатурналии, то вакханалии, то экзамены, то сессии.

– Весело живут?

– Внешне – весело. Но внутри каждого мучают эдипов комплекс, сознательное, бессознательное и неудовлетворенное либидо. Одним словом, неврозы, психозы и перверсия.

Юноша ничего не понял, но вежливо промолчал.

Утром Марко Полый, Иван, Бред и Нищий сели в большую лодку. Восемь моряков были на веслах, еще двое держали немецкого умника, освобожденного от цепей, чтобы он не бросился в море.

Поднимаясь и опускаясь на волнах, лодка быстро пошла к острову. Чем ближе она подплывала, тем чудеснее и красивее становился Эрос. Большой гористый остров был покрыт лесами, садами, виноградниками и оливковыми рощами. То тут, то там возвышались стройные кипарисы, виднелись прекрасные белоснежные здания под красными черепичными крышами.

– Тебе необыкновенно повезло, принц, – сказал Полый. – Ты видишь остров во всей красе. Обыкновенно философы напускают туман, чтобы скрыть Эрос от любопытных взоров. Немногие мореплаватели видели его. Единицы были на нем. Философы знают, что к ним везут собрата, вот и встречают нас по-хорошему. Тебе сказочно повезло.

Вот уже ясно различим песчаный золотой берег. На нем толпятся островитяне: мужчины и женщины, старики и дети. Они необычно одеты – на древний эллинский манер: в хитоны, плащи, туники и тоги. Многие вообще без одежды.

Когда лодка причалила к берегу, моряки отпустили Нищего, и он с дикими воплями кинулся к философам. Из толпы вышел высокий широкоплечий старик, седой и высоколобый, с длинной густой бородой и длинными распущенными волосами. Он был одет в белую тунику, пурпурную тогу и золотые сандалии.

– Плутон! Учитель! – закричал Фридрих и пал к ногам старика.

– Хайре! Радуйся, брат! Ты среди своих. – Плутон поднял немца, обнял и облобызал. – Эй, рабы, отведите нашего собрата в баню и оденьте в лучшую одежду!

Потом, обратившись к остальным иноземцам, старик сказал:

– Хайрете! Радуйтесь, чужестранцы! Счастлив видеть тебя, брат Марко, живым и здоровым. Как давно ты не посещал нас, лет пять или более?

– Шесть лет, брат Плутон! Шесть лет!

Капитан расцеловался со стариком и представил ему Зигмунда и Ивана, особо отметив, что царевич путешествует, ища истинную веру.

Плутон заключил юношу в объятья и воскликнул:

– Хайре! Радуйся, сын мой! Ты нашел истину! Оставайся у нас, и мы возвестим ее тебе.

– Мы поступим так, – сказал Полый. – Иван и Зигмунд, он тоже хочет осмотреть Эрос, останутся на острове. А мы возвращаемся на корабль. Завтра в это же время на это же место мы приплывем за ними.

– Не уплывай, брат Марко! Мы славно повеселимся. Сегодня у нас симпосий в доме Димитрия Симонида. У нас припасено старое вино. А какие цветы Афродиты выросли за эти шесть лет!

– Нет, брат Плутон, я путешествую по белу свету ради новых стран и новых открытий, а не ради вина и цветов. Так что будет по-моему. Мы уплываем, а завтра вернемся.

И капитан с моряками стали сталкивать лодку в море.

– Что ж, гости, рад приветствовать вас на нашем Эросе – острове мудрецов, ученых и художников. Я Плутон, правитель острова. А это мой ученик и соправитель Арест. – Старик показал на вышедшего из толпы немолодого мужчину, коротконогого, с маленькими глазами, подстриженной бородой, в пышной одежде и нарядных сандалиях, со множеством перстней на руках. – Брат Арест покажет наш Эрос почтенному Зигмунду, а я – почтенному Ивану.

Сопровождаемые толпой любопытных островитян, царевич и Бред направились в город философов. Впрочем, Зигмунд сразу сказал, что у него есть определенные вопросы, которые он хочет обсудить с определенными людьми. И царевич попросил Плутона поговорить с ним об истинной вере.

– Ладно, сын мой, пойдем в Академию. Посидим в тиши и побеседуем, – согласился старик.

Островитянам было велено расходиться по домам. Плутон повел юношу в свою школу Академию. Арест же повел Бреда в свою школу Ликей.

Здания Академии располагались среди живописных рощ. Старик объяснил Ивану устройство школы: палестра, элеотесий, книжница-библиотека, бани холодные и горячие, портики, экседры, колоннады. Царевич ничего не понял и не запомнил.

Повсюду играли, ходили, бегали и прыгали мальчики и юноши, одетые в хитоны и голые. Было очень шумно. Наконец философ и гость уселись в тихом прохладном портике. Раб-мавр принес яблоки, виноград, вино и холодную воду.

– Начнем с того, сын мой, сколько тебе лет? – Плутон налил себе и Ивану вина и разбавил водой.

– Весной исполнилось восемнадцать.

– Ага, значит, ты эфеб – совершеннолетний и военнообязанный. А какие науки ты изучал?

– Стыдно признаться, ничего я не изучал. Умею читать и писать, немного считать и все.

– Полагаю, такие слова, как философия, география, история, риторика, для тебя пустой звук?

– Все так, пустой звук.

– Тогда мне будет нелегко объяснить тебе истину. Но попробую.

– Попробуй, старче, сделай милость! Объясни мне, что такое философия.

– Философия, сиречь любомудрие, есть матерь всем наукам. Философия есть наука об истине и о способах ее познания.

– Что есть истина?

– Истина есть вещь невидимая, бесчувственная и неосязаемая.

– Как Бог?

– Бог – одно из имен истины. Мы, философы, называем ее также мудростью, знанием, красотой и любовью. Однако человеку сложно постичь истину или, как ты говоришь, Бога.