Звезда Берсеркера — страница 35 из 141

По всему Залу взад-вперед в состоянии близком к панике сновали обслуживающие машины. Они не привыкли к неприятностям большим, чем винные пятна на скатерти, и происшедшее совершенно вывело их из себя. Люсинде пришлось продвигаться, постоянно избегая столкновений с этими дурацкими существами, однако она, двигая перед собой установленный на колесики тяжелый гроб, все же смогла преодолеть почти половину Зала, когда ее остановил чей-то слабый, едва различимый голос. Ногара подтянулся и с большим трудом сел, прислонившись спиной к перевернутому столу.

— …живой… — невнятно пробормотал он.

— Что? — удивилась девушка.

— Йохан живой… Он здоров. Понимаешь? Это морозильник…

— Но мы все говорили берсеркеру, что он мертв!

Люсинде показалось что она сейчас сойдет с ума, не выдержав еще одного потрясения. Первый раз она внимательно вгляделась в лицо Карлсена. Прошло немало времени, прежде чем ей, наконец, удалось успокоиться и стереть слезы с лица.

— Там заложники… Берсеркеру нужно тело Карлсена.

— Понятно… — с трудом произнес Ногара, — теперь я понимаю. Он потряс головой, — нет, этого не будет.

Его переломанное и разбитое тело все еще излучало грубую силу. Автомата у него уже не было, и все же Люсинда чувствовала, что не может действовать против воли этого человека. В ней не осталось ненависти к нему.

— Но там же семь человек, — возразила девушка.

— В этом мы с берсеркером схожи, — Ногара скрипел стиснутыми от боли зубами. — Он не отпустит пленников. Вот возьми, это ключ… — Ногара достал ключ из внутреннего кармана и протянул его девушке.

Взгляд Люсинды вновь обратился к безмятежно спокойному лицу лежащего в гробу человека. На какое-то мгновение она задумалась, но затем стремительно протянула руку и приняла ключ из рук Ногары. Верховный Лорд, который, видимо, держался из последних сил, откинулся на спину.

На замке гроба было обозначено несколько положений. Девушка установила замок на «Аварийное оживление». Вокруг фигуры Карлсена появилось какое-то свечение, послышалось ровное гудение.

Автоматические системы корабля мало-помалу начали реагировать на аварийные обстоятельства. Обслуживающие машины переключились на выполнение спасательных работ и сновали по Залу с носилками. Одним из первых унесли Ногару. Видимо, где-то в соседнем помещении приступил к работе робот-врач. Внезапно из под трона Верховного раздался громкий голос:

— Говорит пульт управления обороной корабля. Требуются приказы человека. Какова природа произошедшей у нас аварии?

— Не вступайте в контакт с курьерским кораблем! — закричала в ответ Люсинда. — Следите, чтобы он не напал. Ни в коем случае не стрелять по спасательной шлюпке!

Стеклянная крышка гроба постепенно начала терять свою прозрачность.

Люсинда подбежала к смотровому окну, споткнувшись по дороге о тело Микала и не обратив на это ни малейшего внимания. Прижавшись лицом к стеклу, она разглядела вдали берсеркер-курьер, окутанный розовой дымкой мерцающего света гипермассы. Спасательная шлюпка маленькой точкой виднелась неподалеку от него. Она находилась все в том же месте.

Сколько времени берсеркер будет ждать, прежде чем решит убить заложников и улететь?

Обернувшись назад, девушка увидела, что крышка гроба уже открыта, а человек, находящийся внутри него, успел принять сидячее положение. Какое-то мгновение — Люсинда даже успела подумать о том, что оно навсегда останется в ее памяти, — человек смотрел на нее по-детски беспомощным взглядом, Затем взор Карлсена наполнился энергией, совершенно не похожей на ту мощь, которой обладал его брат, и в то же время гораздо большей.

Карлсен отвел взгляд, осматриваясь по сторонам, — видимо, он хотел определить, где находится. Оглядев гроб и пройдясь взглядом по разгромленному Залу, он с трудом прошептал:

— Филипп.

Брата его, однако, здесь уже не было.

Люсинда бросилась к Карлсену и начала рассказывать ему обо всем, что знала, начиная с того самого дня, когда она в тюрьме на Фламланде услышала о смерти губернатора от чумы.

Он прервал ее только один раз, словно вдруг о чем-то вспомнив:

— Помоги мне выбраться отсюда. Мне нужно оружие.

Девушка помогла Карлсену выбраться из гроба. Рука его показалась ей твердой и сильной. Ростом же легендарный герой оказался на удивление невысок.

— Продолжай. — попросил он, — Что же было потом?

Люсинда продолжала свой рассказ, а обслуживающие машины тем временем занялись его вооружением.

— Но почему вас заморозили? — закончила она, не переставая удивляться его силе и здоровью.

Он пропустил ее вопрос мимо ушей.

— Идем к пульту управления. Мы должны спасти заложников.

Карлсен уверенно, словно все тут ему было знакомо, отправился в центр управления кораблем, где со знанием дела расположился в кресле старшего офицера, которого уже, наверно, не было в живых. Пульт управления засветился, и Карлсен отдал приказ:

— Дайте мне связь с курьером.

Через некоторое время ответил безликий голос дежурного на курьере. Лицо его, возникшее на экране, было плохо освещено. Если бы постороннего не предупредили заранее, вряд ли он смог бы догадаться, что он беседует с существом нечеловеческого происхождения.

— Говорит Главнокомандующий Карлсен с «Нирваны». Он представился не как губернатор или Лорд, а выбрал тот титул, который носил с великого сражения у Каменного Моста. — Я направляюсь к вам. Хочу говорить с людьми на курьере.

Затемненное лицо на экране дернулось.

— Да, сэр.

Карлсен прервал связь.

— Я обнадежил его достаточно. Теперь мне нужен катер. Роботы, погрузите мой гроб на борт самого быстрого катера. Я сейчас держусь благодаря наркотикам, которыми меня напичкали во время аварийного оживления. Не исключено, что мне опять понадобится заморозиться на некоторое время.

— Вы что, действительно собираетесь направиться к ним?

Карлсен встал с кресла и на секунду остановился.

— Я знаю берсеркеров. Если главная цель, на которую сейчас нацелилась машина, — захватить меня, то, пока я нахожусь в поле ее зрения, она не потратит ни единого выстрела, ни секунды времени на каких-то заложников. Они для нее ничего не значат.

— Вам не следует идти, — Люсинда с удивлением услышала собственный голос, будто звучавший помимо ее воли, — слишком много ваша жизнь значит для людей.

— Это не самоубийство. У меня есть в запасе еще несколько трюков.

Внезапно голос Карлсена изменился:

— Ты говоришь, Филипп не погиб?

— Мне кажется, нет.

Глаза Карлсена прикрылись, некоторое время он беззвучно шевелил губами. Затем, взглянув еще раз на Люсинду, он взял с пульта управления лист бумаги и стило.

— Отдай это Филиппу, — произнес губернатор Фламланда, начертав несколько слов. — По моей просьбе он отпустит вас с капитаном на свободу. Вы не представляете угрозы его власти. Не то что я…

Он закончил писать и передал девушке лист.

— Мне пора идти. Благослови вас Бог.

С места офицера системы защиты Люсинда наблюдала за тем, как хрустальный катер Карлсена отделился от «Нирваны» и, описав длинную кривую, приблизился к курьеру неподалеку от спасательной шлюпки.

— Эй, вы, на курьере! — услышала она голос Карлсена. — Вы не уверены, что это действительно я в шлюпке, не так ли? Можете проанализировать мой голос. Или сфотографируйте сетчатку глаза — изображение ведь у вас на экране.

И катер метнулся прочь, сделав правый вираж; прыгая из стороны в сторону и петляя, он быстро набирал скорость. Снаряды берсеркера освещали космос, каждый раз разрываясь там, где только что находился ускользнувший катер. Карлсен оказался прав. Берсеркер не уделил спасательной шлюпке ни секунды внимания, не потратил на нее ни единого снаряда — заметив катер, он в то же мгновение бросился преследовать его.

— Огонь по курьеру! — закричала Люсинда. — Уничтожьте его!

Целая серия ракет оторвалась от «Нирваны», однако цель быстро удалялась, и ни одна из них не достигла ее. Вероятно, курьер уже попал в ту зону, где начинало действовать искажение гравитации, обусловленное гипермассой.

Катер Карлсена пока не испытывал на себе попадания вражеских ракет, но трудно было представить, каким образом он сможет ускользнуть. На экране, сплошь покрытом следами выстрелов с берсеркера, катер казался маленькой стеклянной точкой, которую засасывало в вихревые потоки гипермассы.

— В погоню! — закричала Люсинда и увидела, как звезды впереди окрасились в голубой цвет. Автопилот с «Нирваны», едва приступив к выполнению приказа, тут же отменил его, с математической точностью определив, что дальнейшее ускорение корабля в указанном направлении может стать фатальным для всего живого на борту.

Катер неумолимо втягивался в гипермассу, захваченный гравитационным полем, противостоять которому не смог бы и самый мощный двигатель. Корабль берсеркеров стремительно мчался за катером, заботясь только об одном — удостовериться в смерти Карлсена.

Два пятнышка на экране отливали красным цветом. Они становились все краснее, продолжая свою невообразимую гонку на фоне огромного облака падающей пыли, словно влетая в охваченное закатом небо какой-то неизвестной планеты. Затем красное смещение гипермассы вобрало их в себя, сделало невидимыми. Оба корабля — преследователь и преследуемый — были потеряны для вселенной навсегда.

Вскоре роботы доставили людей со спасательной шлюпки на борт «Нирваны». Хольт обнаружил Люсинду в Большом Зале — девушка так и стояла у смотрового окна.

Он пожертвовал собой, чтобы спасти вас, — произнесла она. — А ведь он никогда даже не видел вас.

— Я знаю, — ответил Хольт и немного помолчав, добавил: — Я только что говорил с Лордом Ногарой. Не пойму почему, но вас освободят, а меня даже не будут обвинять в том, что я привел этого проклятого берсеркера на борт «Нирваны». Это очень странно, так как мне показалось, что Ногара нас ненавидит…

Но Люсинда не слышала его, продолжая неотрывно смотреть вдаль.