Звезда сомнительного счастья — страница 34 из 47

ответственно.

Счастье держателя паба было безгранично, мы выслушали все заверения в любви и дружбе, после чего отправились в редакцию местной газетёнки. Да, было здесь и такое. Местный газетный листок представлял из себя просто газету объявлений, в которой на следующей неделе выйдет небольшая заметочка: «Поместье Нейтон, что к западу от Гемптона, ежели ехать по тракту, да свернуть направо после Грейстоуна, торгует лесом. Брёвнами, от веток очищенными, лесом пиленым, таким как брусьями, досками и прочее».

Я очень надеялась, что таким нехитрым способом нам удастся увеличить объёмы и не переживать, что зимой лесопилка может простаивать.

* * *

Кейтлин Лейтон, леди Гленарван, сидела в своей гостиной и делала вид, что читает. Она держала в руках книгу, какой-то дамский роман несколько фривольного содержания. Леди даже честно пыталась прочесть несколько страниц, но смысл написанного от неё почему-то ускользал. Единственное, что могла понять Кейтлин — это то, что главная героиня — молодая девушка, которую насильно выдали замуж за деспотичного старика. И она была страстно влюблена в бедного молодого человека, тот отвечал даме взаимностью. Но чувство долга боролось с другими чувствами в юной прелестнице, так что до откровенного адюльтера у них пока не дошло. Влюблённый молодой человек понимал душевные метания своей возлюбленной, так что не настаивал на близости.

— Да ты уже т…ни её, что ли! — в сердцах воскликнула леди и швырнула книгу на пол.

Всё дело в том, что она нервничала, поскольку ждала вестей от поверенного своей семьи, которого послала на поиски сына. Пусть Ричард уже не мальчик, но для леди Кейтлин он всё равно ребёнок, сколько бы лет ему не было.

Миледи с досадой вспоминала ту… мелочь, после которой её мальчику пришлось покинуть Дейтон. Признаться честно, она всегда была на стороне Ричарда, но тут она его не поддержала. Да, не поддержала. И даже была отчасти согласна с тем, что отец был прав, выгнав Ричарда из дома. Подумать только, какой позор! Её сын, Ричард Джонас Лейтон, младший сын лорда Гленарван, отказался жениться на девушке, которую его отец выбрал для него в жёны.

Конечно, мальчик был уже совершеннолетний, и заставить они его не смогли, но… Ричард мог бы и войти в положение своей семьи!

Леди Кейтлин закрыла лицо руками, вновь переживая тот ужас, который произошёл в храме Великого! Быть может, стоило его поближе познакомить с будущей супругой до того, когда настанет день венчания? Но, Ричард никогда раньше не перечил отцу, прекрасно осознавая всю свою ответственность перед семьёй. Кто же мог подумать, что тогда он скажет решительное "нет"?

Глава 30

Когда мы завершили все свои дела в городе на сегодняшний день, то вернулись за Оливией и дедом Гарином, которые к этому времени уже закончили торговлю, и теперь, довольные, сидели на санях возле рынка. Оливия при виде нас бодро поднялась и сообщила, что расторговались они рыбой очень быстро. И солёной, и свежей, про копчёную и говорить нечего. Более того, цена на свежие овощи, как я и предполагала, начала подниматься, так что мы на пробу привезли немного моркови и свёклы.

Дед Гарин, который к этому времени уже успел заглянуть в ближайший паб, пребывал в отличнейшем настроении и что-то бормотал себе под нос.

— Правда ваша, миледи! — заверил он меня — Хорошо нынче сегодня поработали. А в том только моя заслуга, точно вам говорю! Шиш мы бы так быстро всё распродали, если не моя смекалка!

Так! Что-то мне это вступление совсем не нравится! И что он хочет этим сказать? Оливия с укором посмотрела на деда и осторожно начала:

— После того, как вы уехали по своим делам, мы остались на рынке. Сначала-то ничего особенного и не происходило, то есть… как обычно всё… торговали потихоньку. На рынке покупателей было не слишком много, так что…

Я нахмурилась, Оливия почувствовала моё нетерпение и зачастила:

— Потом, гляжу, идёт по рынку один господин. Одет хорошо, не из благородных, конечно, но… Я его издалека приметила — сразу поняла, что не местный он, вроде как, искал кого-то. Потом к нам подошёл, спросил, откуда мы сами, и что грейлинги у нас такие крупные… ну, дед Гарин и рад стараться! Всё выложил, как на духу. Откуда мы сами, как живём — не тужим! Только видно было, что про рыбалку слушать господину было совсем не интересно.

— Точно, так и было! — ввернул дедуля, севший поровнее — Так я ему и говорю, значит: «Ты, человек хороший, меня от работы не отвлекай понапрасну! Или ты не видишь — занятый я! И нету у меня времени с тобой лясы точить»! Так и что вы думаете? Он посмеялся только и говорит: «Ну, коли так, то продайте всё мне»!

— Вот как? — усомнилась я — И зачем же ему это нужно было? Для того чтобы и дальше с тобой беседовать?

Дед Гарин, который чувствовал себя звездой из-за направленного на него внимания, важно кивнул:

— А как же? Так и было! Заплатил за всё, честь по чести, мальчишку подозвал да адрес тому дал, куда купленное добро унести. А после и говорит мне, мол, теперь-то ты, добрый человек, свободный? Так уважь меня, расскажи, как ловить научился, да ещё про то, кто у вас в поместье живёт?

Моё сердце сжалось от нехорошего предчувствия, я переглянулась с Хьюго, который хмуро оглядывался по сторонам, словно надеясь на то, что увидит мужика со связкой рыбы под мышкой.

— И случилось так — продолжил свой рассказ дедуля — что знакомец это твой, Ричард!

— Чего ты мелешь, старый? — удивился охранник — Никого я тут не знаю! Я родился в Дейтоне, а из Равнин сюда приехал не так давно.

— Вот и он также говорил! — хлопнул себя по ляжкам Гарин — Ну, что я говорил! Знакомец это твой, он тоже сам из скотлингов будет. Да что там говорить! Вот, он даже письмецо тебе оставил!

После чего, порывшись у себя за голенищем сапога, достал изрядно помятый плотный конверт и протянул его нервному Ричарду.

Ричард постарался его спрятать как можно скорее, но я смогла прочесть на конверте надпись отправителя, сделанную витиеватым почерком: «Кейтлин Лейтон». Н-да… поскольку мне известна фамилия моего охранника, то, кем именно является эта Кейтлин, абсолютно не загадка. Так что совершенно не обязательно смотреть в мою сторону таким виноватым взглядом. Впрочем, о чём это я? Если я правильно помню, то мне никто ничего не обещал. Даже не намекал… да и потом, он что-то говорил, что женат…

— Хорошо, если с личной корреспонденцией Ричарда мы закончили, то нам стоит поспешить для того, чтобы вернуться домой до сумерек — сказала я, отвернувшись от потерянного Ричарда.

Письмо из дома явно стало для него сюрпризом.

* * *

Ричард

Я торопливо скомкал письмо от матери и вскочил на свою лошадь. Мне показалось или Елена рассержена? Чёрт, ну как же так?! Мне не было нужды гадать, что это за «любопытный мужик» меня разыскивал, тот самый, который «скотлинг, из Дейтона». Поверенный папеньки, Бернард Уоллес, как пить дать! Хотя… ещё очень большой вопрос, знает ли вообще отец о том, что мама его послала на мои поиски. Просто… с отцом мы расстались не слишком хорошо, да и с матерью, если честно. И вот уже пять лет я не появлялся в Дейтоне, да и в родном доме тоже.

Так что я ехал, осторожно ощупывая конверт в своём кармане и гадая о причине, по которой я мог бы понадобиться любимым родственникам. Ребята, который были рядом, многозначительно на меня посматривали, но тоже помалкивали, за что я им был благодарен, конечно…

Я задумался о причине, по которой мне пришлось уехать, и невольно поёжился. Хоть и прошло с тех пор достаточно много времени, но не для меня.

Отец, Даниэль Чарльз Лейтон, третий лорд Гленарван, всегда относился ко мне, как к некоей «подушки безопасности». Значение этого выражения я не так давно узнал от Елены. Так вот, у него уже был старший сын и наследник, гордость семьи и предмет родительских забот, но отец полагал, что в таком деле, как наследие, лишних детей не бывает, так что…

Братец Якоб был одним из будущих лордов Равнин, его ожидало место в Палате Лордов Энландии, так что, разумеется, все надежды родительские были направлены на него. Я был, разумеется, не в претензии, поскольку мог заниматься тем, что близко моему духу — меня влекло военное дело, и отец не противился, так что я часто с Хьюго, Эдмундом и другими солдатами своего отца патрулировал границы, вершил правосудие от имени отца, участвовал в небольших стычках с недовольными хуторянами, да и многое другое.

Земли лордов Равнин были обширными, и владения Гленарван — одни из самых значительных. Соперничать с нами по родовитости и богатству могли бы только наши соседи, лорды Харнер. Стоит ли говорить о том, что решение породниться лежало на поверхности? Брат был благополучно женат на дочери одного из лордов горной части Энландии, так что честь взять в жёны Эйлис Харнер выпала мне? Думаю, что нет… я отнёсся к этому с пониманием, ведь мне с детства говорилось о чести, о долге перед семьёй, об обязанностях сына… поэтому я сделал предложение лорду Харнер, которое он благосклонно принял. Лучше бы он тогда плюнул в мою сторону, для моего отца это был бы меньший позор, клянусь честью!

Что же до самой невесты, то сама она интересовала меня постольку-поскольку… я смутно припоминал, что видел её когда-то, в бытность нас детьми, потом её отвезли в одно из поместий лордов Харнер, так что я и думать забыл о маленькой тихой девочке, которую я видел когда-то, жмущуюся к стене. А потом, я увидел Эйлис издалека, во время нашей помолвки, когда она стояла возле своего отца, испуганно и любопытно смотря на всё, что происходит возле неё. Я был очарован, околдован, влюблён. Сейчас, конечно, горько об этом думать, но юная Эйлис Харнер, моя невеста, с которой я даже словом не перемолвился, она казалась мне верхом совершенства. Я грезил о ней всё то время, когда мы были помолвлены, старался приезжать в дом лордов Харнер якобы к её брату, Марку, но на самом деле мечтая только лишь увидеть её силуэт в окне собственных покоев или же заметить нежную улыбку, когда она ухаживала за цветами в саду под присмотром строгой кормилицы.