ответственность. Но Лиззи и любила эту ответственность. Разложив лекарство, Лиззи выписала из историй болезней назначенные на вечер процедуры и подготовила инструменты. Движения ее были отлажены и профессиональны. Лиззи оказалась способной ученицей и быстро постигла все тонкости работы медсестры. Ее постоянно хвалили на всех собраниях и ставили в пример даже медсестрам с большим опытом работы.
Девушка разнесла лекарство по палатам, поговорила со своими маленькими больными. Чуть ли не каждый из них хотел поцеловать сестричку Лиззи, рассказать о последних новостях. Наконец девушка остановилась около пятой палаты. В последнее время в эту палату Лиззи заходила в самом конце обхода.
В ней лежала шестилетняя девочка по имени Мария. Три недели назад девочка со своими родителями в выходные отправилась на пикник. По дороге ее отец не справился с управлением машины, и она на всей скорости врезалась в дерево у дороги. Мать и отец скончались на месте, а ребенка в бессознательном состоянии доставили в больницу Хидасса. У Марии обнаружили перелом голени левой ноги и сильное сотрясение головного мозга.
Врачи несколько дней не отходили от маленькой пациентки, а медсестры передавали девочку из рук в руки, как драгоценную эстафетную палочку. Благодаря стараниям медиков и здоровому молодому организму Мария справилась с болезнью и сейчас, спустя три недели, чувствовала себя вполне удовлетворительно.
Мария была просто очаровательной. Такой девочкой-крепышом с упругими, круглыми щечками, которые за время болезни немного опали, но сейчас вновь стали наливаться. Огромные, темно-шоколадные глазищи и светлые, почти белые кудряшки создавали необычное сочетание, но, как ни странно, очень гармоничное. В будущем она обещала превратиться в очаровательную девушку.
Лиззи за эти дни сильно привязалась к девочке и очень волновалась за ее судьбу. Поэтому при каждом удобном случае старалась ее навещать.
Марии еще не рассказали о смерти родителей, боялись нанести вред психике, еще полностью не оправившейся от страшного потрясения.
Ей не разрешалось вставать с кровати, и все говорили, что маме и папе тоже нельзя вставать. Поэтому-то они не приходят.
Марию навещала бабушка, вздорная и крикливая старуха. Своими придирками она довела до белого каления весь персонал детского отделения. Внучку она называла не иначе как «мое наказание», и из-за этого Лиззи еще больше беспокоилась о дальнейшей судьбе девочки.
— Лиззи! — воскликнула девочка, когда медсестра вошла в палату. — Где же ты так долго была? Я так тебя ждала. Лиззи подошла к кроватке и поцеловала малышку в теплую щечку, потрепала по белокурой головке.
— И я без тебя соскучилась, малышка. Как ты себя вела эти дни?
Лиззи поправила сползшее одеяло, испытывая к девочке трепетную нежность.
— Хорошо. Доктор сказал, что если я и дальше буду послушной, то он разрешит мне встать с кровати, — гордо сказала девочка.
— Правильно, так и будет, — уверила ее Лиззи и уселась на краешек кровати, опасаясь ненароком дотронуться до маленькой ножки, закованной в гипс. — Если будешь хорошо себя вести, то доктор разрешит тебе погулять по коридору.
— И ты отведешь меня к маме и папе, — добавила Мария.
Время от времени девочка начинала разговор о родителях, рассказывала, как она без них скучает, как хочет увидеть маму и папу. Лиззи знала, что она никогда не посмеет сказать девочке правду… Пусть это будет кто-то другой, только не я, думала про себя девушка и старалась незаметно перевести разговор на другие темы.
Вот и сегодня она взяла с тумбочки, стоящей около кроватки Марии, куклу.
— А почему кукла у тебя такая лохматая? — спросила Лиззи девочку, приглаживая рукой синтетические, ярко-желтые кукольные волосы.
Мария хитро прищурилась.
— Кукла плохо себя вела. Целый день бегала по моей кровати, вот и разлохматилась, — пояснила она.
Лиззи поддержала игру:
— Давай ее причешем, заплетем косичку. Ведь это твоя доченька, а за детьми нужно ухаживать.
Девушка достала из тумбочки расческу и провела пару раз ею по головке куклы.
— Да, она моя доченька. Правда, игрушечная… Лиззи, — Мария схватила медсестру за руку. — А у тебя доченька есть?
— Нет, — помотала головой Лиззи. — У меня нет доченьки.
К ее удивлению, девчушка обрадовалась такому ответу, весело захлопала в ладоши.
— Вот и хорошо, что у тебя нет своей доченьки. А то бы ты меня не любила. Ты же меня любишь, Лиззи?
— О да! Я люблю тебя, малышка. Сильно-сильно.
Девушка быстро встала с кровати и подошла к окну, ей срочно потребовалось поправить занавески. На глаза навернулись слезы, а видеть их девочке необязательно. Бедный ребенок! Столько горя испытать в таком невинном возрасте. Остаться одной на белом свете, с этой ужасной злой старухой…
Лиззи подумала, как было бы хорошо забрать девочку к себе, любить ее, беречь. Перед глазами явственно появилась картинка: она, Мария и Фил гуляют по зоопарку. Девочка бегает от одного вольера к другому, а они с Филом, взявшись за руки, наблюдают за счастливым ребенком.
Особенно в ее мечтах Лиззи понравилось, что в них присутствует Фил.
Фил… Как замечательно, что он появился в ее жизни. Такой хороший, заботливый, внимательный. Лиззи была уверенна на сто процентов, что и он не отказался бы от такого чудного ребенка, как Мария.
Господи! — остановила она себя. Какие глупые мысли в голову лезут…
7
Дороти удивлялась сама себе — она полюбила утро, стала просыпаться рано. По своей природе Дороти была совой. Утренние часы всегда раньше напоминали ей некий кошмар, который приходится, сжав зубы, переживать. Для того чтобы более-менее привести голову в порядок, прояснить сознание, она выпивала кружку крепчайшего кофе. И все равно день после ранних подъемов проходил, как в тумане. Поэтому Дороти не вставала с постели раньше девяти часов. Никогда. Ее раздражало, что Лиззи, ранняя пташка, начинает с самого утра топать по квартире. Даже замечания ей делала.
А сейчас она стала просыпаться рано сама, без всякого усилия, даже без будильника. И причина этого небывалого явления — Лиззи. Дороти никому бы не призналась, что встает около семи лишь для того, чтобы побыть рядом с Лиззи несколько лишних часов, поговорить с ней, узнать о ее делах.
С появлением Фила в жизни девушки та почти перестала бывать дома, проводила все свободное время с этим мужчиной.
Дороти даже не подозревала, что будет так скучать без своей квартирантки, будет волноваться, когда Лиззи поздно возвращается домой.
В первые дни, чувствуя ответственность за судьбу девушки, Дороти требовала отчетов о ее поздних возвращениях. Но Лиззи почти не рассказывала о том, как проводит время. Только страх потерять подругу останавливал Дороти от решительных требований рассказать все.
Она верила, что наступит время, когда Лиззи поделится с ней своими тайнами.
— Я хочу с тобой поговорить… — Лиззи налила в кружку кофе и уселась за стол. Дороти насторожилась. Неужели она дождалась? Все-таки правильно она вела себя, не приставая к девушке с вопросами. Пришло время, та сама не выдержала.
— Говори, — небрежно проговорила она, стараясь скрыть свое нетерпение.
Лиззи отхлебнула кофе. Дороти всегда удивлялась, как девушка глотает горячий, прямо с огня кофе и даже не морщится. Сколько раз она говорила ей, что пить слишком горячее вредно для здоровья, но Лиззи лишь смеялась над ее словами. У нее и отговорка имелась: я — медик, я лучше знаю, что вредно.
— У моей матери в следующие выходные юбилей, — поделилась Лиззи.
— Ну и? — Дороти удивленно посмотрела на девушку.
Неужели это событие для Лиззи настолько важно, что заставляет волноваться? А Лиззи волновалась, это Дороти видела.
— Я хочу съездить в Стронгсвилл, — сказала Лиззи и поставила чашку с кофе на стол, руки ее дрожали. — Я так давно не видела родителей.
— Так в чем дело? Разве твой Стронгсвилл находится на краю света? Два дня вполне достаточный срок, чтобы побывать дома.
— Нет, ты не понимаешь… — остановила ее Лиззи. — Я хочу съездить домой с Филом.
Дороти протянула руку за печеньем, но так и не дотянулась до него.
— И поэтому ты так волнуешься?
— Да, Дороти. Я хочу познакомить Фила со своими родителями.
— У вас с ним действительно все серьезно? Ты думаешь, что уже пора представить его родителям?
Дороти все-таки взяла печенье и начала есть, почти не чувствуя вкуса.
— Наверное… — В голосе девушки звучало волнение. — Во всяком случае, я так думаю.
— Тогда в чем дело? Ты ему уже сказала об этом? — спросила Дороти.
Лиззи помотала головой:
— Нет еще. Я хотела прежде поговорить с тобой.
Дороти откинулась на спинку стула и засмеялась:
— Ну ты, сестренка, обращаешься не по адресу. Я никогда не знакомила мужчин со своими родителями. Так что опыта в этом вопросе не имею.
— Прости, Дороти, — быстро проговорила девушка. — Я думала, что ты…
Дороти погладила руку Лиззи.
— Ну что ты? Все хорошо. Я рада, что ты решила поговорить со мной. Я думаю, что ты делаешь все правильно.
Девушка улыбнулась. Дороти же встала и подошла к окну, несколько секунд понаблюдала за возней воробьев во дворе дома, а потом повернулась к Лиззи:
— Но ты понимаешь, что, хочешь ты этого или нет, но ваши отношения с Филом после поездки перейдут на новую ступень? Ты хочешь этого?
— Да, Дороти, да! — И в голосе Лиззи было столько счастья, что Дороти ей позавидовала.
— Вот и прекрасно, — улыбнулась она, а потом добавила: — А после поездки, может быть, и меня с ним познакомишь?
— Обязательно.
Хотя Лиззи и волновалась по поводу предстоящего разговора с Филом, начать его оказалось еще труднее, чем она думала. Несколько дней она не решалась высказать свою просьбу. Собиралась сказать… и не могла решиться начать разговор. Но тянуть дальше стало невозможным. До юбилея матери осталось всего три дня. С некоторых пор Фил и Лиззи стали тяготиться каждым часом, проведенным врозь. Поэтому, по общему согласию, решили встречаться хотя бы на несколько минут и во время работы.