Он был уверен, что Лиззи все поймет и простит его за невольное сокрытие правды.
Но его опередили…
В мыслях Фил постоянно прокручивал предстоящий разговор с Лиззи, знал, что скажет, какие аргументы приведет, чем сможет убедить девушку в правдивости своих слов.
Но в реальности все оказалось намного сложнее. Разговора не получалось. Филу казалось, что Лиззи его просто не замечает.
Он отлично знал, во сколько Лиззи выходит из дома, чтобы вовремя добраться до больницы. Но все равно пришел заранее, боясь пропустить девушку. Почти сорок минут он топтался у подъезда, ходил взад и вперед, впервые в жизни жалея, что не курит. Ему казалось, что сигаретами хоть как-то можно было бы занять время, которое тянулось так медленно. Наконец дверь подъезда распахнулась, появилась Лиззи. Она на мгновение задержалась в дверях, обернулась, помахала кому-то рукой и быстро зашагала в сторону больницы.
Фил, сорвавшись с места, обогнал девушку и остановился перед ней.
— Лиззи, нам надо поговорить, — решительно сказал он.
Фил боялся, что девушка, как и в предыдущие разы, прошмыгнет мимо него, даже не взглянув. Но, к его удивлению, Лиззи приостановилась и ответила:
— Давай поговорим, раз тебе этого хочется. Но я спешу на работу, так что, если ты не против, поговорим по дороге.
Фил готов был говорить с ней хоть в состоянии невесомости, только бы говорить.
— Как ты? — Глупый вопрос вырвался непроизвольно.
— Ты же пришел не за тем, чтобы узнать это, — сказала она, глядя вперед, на дорогу, а не на него.
Фил кашлянул, прочищая горло:
— Почему же? За этим тоже… Лиззи, я тебе должен все объяснить.
Не сбавляя шага, Лиззи наконец-то взглянула на Фила.
— Ты думаешь, мне нужны твои объяснения? Ошибаешься.
— Лиззи…
— Помолчи чуть-чуть, — перебила его девушка. — Я хочу, чтобы ты понял. Понимаешь, когда я все узнала, узнала не от тебя, а от Дороти, мне было очень плохо. Очень. Я даже думала, что жизнь остановилась. Но сейчас все прошло. Я много думала о случившемся и пришла к выводу: все правильно, все закономерно. Я не заслужила то счастье, на которое понадеялась, встретив тебя. Я его просто нафантазировала.
Его поразили слова девушки. Оказывается, она приписывала вину не ему, не его трусливому молчанию, а себе. Не его считала виновником случившегося, а себя. И это было неправильно.
— Ты говоришь глупости, — грубовато произнес через некоторое время Фил. — Откуда у тебя такие мысли?
Лиззи горько усмехнулась:
— А разве ты забыл, что я рассказывала тебе в той беседке в Стронгсвилле? Дин правду сказал: меня нельзя любить.
— Я люблю тебя! — выкрикнул Фил так громко, что проходивший мимо мужчина остановился и стал смотреть им вслед.
— Нет, — отрезала Лиззи. — Любовь — это доверие, а ты врал мне.
— Я боялся потерять тебя.
— Это все слова, Фил. Ты обманывал и меня, и свою жену.
Разговор бежал по кругу, был неправильным. До больницы оставалось минут десять ходьбы.
— Обманывал жену… — повторил Фил обреченно. — Что ты знаешь об этом?
— Ничего, — просто ответила Лиззи.
Фил чувствовал, как внутри разгорается огонь, огонь ужаса, что он навсегда теряет Лиззи. Если бы она кричала, обвиняла его, требовала объяснений, все было бы правильным. А так…
— Наш брак чисто формальный, — торопливо начал он объяснение. — Много лет назад я согласился на него, чтобы помочь девушке. Может быть, спасти ее жизнь. Но сейчас все по-другому. Пойми, Лиззи, у нее своя жизнь, у меня своя.
— Я рада за вас, — пожала плечами Лиззи.
Больница Хидасса уже виднелась сквозь деревья парка. Им осталось только перейти через него…
— Мы оформляем документы на развод. Через пару недель все разрешится, — торопливо проговорил Фил, уже ни на что не надеясь.
— Я не знаю, что тебе сказать.
Лиззи ускорила шаг, он тоже. У дверей Лиззи вдруг остановилась и посмотрела на Фила.
— Как зовут твою жену, Фил? — спросила она.
— Элизабет.
13
Рабочий день прошел на удивление спокойно. Лиззи привычно выполняла свои обязанности и думала об утренней встрече с Филом. К ее удивлению, все прошло спокойно. Ну просто встретились. Ну просто поговорили. Ну он кое-что попытался объяснить…
И что? Ничего. Лиззи знала, что возврата к прошлому не будет. Но не из-за того, что Фил женат. Как бы там ни было, но она не ханжа. Если два человека любят друг друга, ничто не должно мешать им. Даже жена.
Дело совсем в другом — Фил ее обманул. Пусть не обманул, а не сказал правды, но это одно и то же. Этого простить Лиззи не могла. Да, сейчас ей тяжело. Но она знала, что с этой тяжестью сможет жить. Станет другой, исчезнет та наивная Лиззи, верящая во все светлое, но жить она будет. Не этого ли она хотела не так давно, когда несла Банди в благотворительный фонд?
Лиззи вошла в подъезд. Веселина за стойкой не было. Не поднимаясь к себе на этаж, она подошла к двери у лестницы и постучала. Но никто ей не ответил. Жаль. Лиззи хотела поблагодарить друга за то, что он вернул ее к жизни. Да и просто поговорить, рассказать о сегодняшней встрече с Филом. Решив, что это можно сделать и попозже, Лиззи поднялась к себе. А к Веселину она спустится потом, после обеда.
Дороти разговаривала по телефону, объясняла кому-то преимущества встроенных шкафов. Лиззи, махнув рукой подруге, прошла на кухню и сразу полезла в холодильник. После нескольких дней голодовки у нее проснулся такой аппетит, что она не могла удержаться.
Вскоре на кухню вошла Дороти.
— Привет, — сказала она. — Ты не представляешь, что у нас в доме сегодня случилось. Ужас!
— Что? — поинтересовалась Лиззи, накладывая в тарелку оставшийся со вчерашнего ужина салат.
Дороти уселась за стол.
— Нашего консьержа арестовали.
— Веселина? — Лиззи уставилась на Дороти.
— Ага. Полиции понаехало, оцепили все вокруг, обыск устроили. Оказывается, он наркоман. В его комнате нашли целые залежи порошка, — возбужденно рассказывала Дороти.
— Ерунда, — не поверила Лиззи. — Веселин — не наркоман.
Дороти хмыкнула:
— Много ты понимаешь. Просто так не арестовывают. Да я сама лично видела, как из его комнаты выносили сумку с пакетиками героина.
Лиззи вскочила, швырнув ложку на стол.
— Куда его увезли? Надо пойти туда и объяснить, что это ошибка. Сейчас же пойду.
— Не смей! — прикрикнула Дороти. — Понимаешь ли ты, что здесь замешаны наркотики?! Это не шутка, Лиззи.
Но Лиззи была полна решимости. Она знала, что это какое-то недоразумение. А недоразумение нужно разрешить.
— Куда его увезли, Дороти? — спросила Лиззи, втискивая ноги в туфли.
— Откуда я знаю? В ближайший полицейский участок, наверное. Лиззи, подумай, что ты делаешь. Не ходи туда.
— Я уже подумала, — бросила девушка, скрываясь за входной дверью.
Лиззи вернулась часа через полтора. Без слов прошла в свою комнату и улеглась на кровать, прижав к себе медведя Банди. Почти сразу же в комнату Лиззи вошла Дороти и присела на край кровати.
— Ну как? — спросила она.
Лиззи, тяжело вздохнув, сказала:
— Плохо. Совсем плохо. Сказали, что будут разбираться с этим вопросом. Но я не верю им.
Лиззи села рядом с Дороти.
— Они все уверены в виновности Веселина… — В голосе Лиззи слышалась боль. — А меня и слушать не захотели. Только вопросы дурацкие задавали. А потом, когда я сказала, что работаю в больнице, совсем обнаглели. Пытались выяснить, не я ли ему наркотики поставляла. Представляешь, нагло так со мной говорили, чуть ли не оскорбляли.
Дороти обняла девушку за плечи.
— Я же говорила тебе: не ходи, — укоризненно проговорила Дороти. — А ты меня не послушалась.
Лиззи прижалась к Дороти, помолчала недолго, раздумывая. Потом тряхнула головой:
— Дороти, я должна ему помочь. У него же здесь никого нет. Кто ему поможет, если не я? Надо найти хорошего адвоката.
Дороти хмыкнула:
— Глупенькая, ты знаешь, сколько стоят хорошие адвокаты? Не думаю, что у твоего художника хватит денег.
Лиззи встрепенулась:
— Деньги есть у меня. Я же копила их на учебу.
— И твоих денег вряд ли хватит на хорошего.
Но Лиззи не успокаивалась:
— А если на не очень хорошего? Молодого какого-нибудь. Дороти, помоги мне. У тебя такие связи. Пожалуйста.
Дороти долго молчала, а потом задумчиво пробормотала:
— Есть у меня один на примете. Но захочешь ли ты воспользоваться его услугами? Пол Курт. Помнишь?
Лиззи передернулась. Еще бы не помнить…
— А других ты не знаешь? — спросила она с мольбой.
— Пол Курт действительно хороший адвокат, хотя и молодой. Я бы не побоялась довериться ему, — сказала Дороти. — Кстати, он интересовался тобой и просил прощения за тот вечер.
— Пусть подавится своим прощением, — буркнула Лиззи. Но через некоторое время добавила: — Ладно. Пол Курт так Пол Курт. Дороти, ты позвонишь ему?
Звонок в дверь раздался почти сразу после ухода Дороти, ушедшей на встречу с клиентом. Забыла что-то, подумала Лиззи.
Но на пороге стояла не Дороти, а соседка с четвертого этажа. Эвелина.
— Я к вам, — сказала она и прошла мимо Лиззи в комнату, даже не поздоровавшись.
Шла она, как-то по-старчески шаркая ногами, и на диван опустилась тяжело, словно ее что-то придавило. Лиззи остановилась в дверном проеме, с удивлением глядя на женщину. Не такая уж она и красивая, как привыкла считать Лиззи. А может быть, это потому, что сегодня на ее лице нет макияжа? И не молоденькая. Что в ней Веселин нашел?
— Вы все знаете? — спросила женщина.
Лиззи кивнула.
— Это так ужасно, так ужасно, — скороговоркой проговорила Эвелина. — Я не знаю, что мне делать.
Лиззи могла бы сказать, что ей делать: спасать парня. Но вправе ли она что-то советовать? И она промолчала.
— Я знаю, — продолжала женщина, — вы в последнее время подружились с Вэйсом. Помогите ему.
На глаза Эвелины набежали слезы, но Лиззи они почему-то не тронули.