Звезда в опасности. Тревожная красота. Кровь в солярке — страница 41 из 67

Они учились вместе в университете в Пенсильвании, и как-то раз Джандер помог ему отделаться от трех негодяев, которые в сумерках напали на молодого человека.

Несколько лет спустя после смерти отца, Джандер как раз искал работу, он случайно встретил на улице своего соученика. Котерсби-младший оказался человеком благодарным: уже через несколько дней Джандер работал в рекламном агентстве Котерсби и Хеггерт.

И вот теперь, шесть лет спустя, он сидел за столом и чувствовал себя винтиком гигантской машины. Он питал огромное уважение к Маклину Котерсби-младшему и непреодолимое желание набить ему морду.

Джандер закурил сигарету и сосредоточился на работе. Постепенно он увлекся и позабыл о вливавшихся в окна волнах жары. Когда стало темно, он машинально нажал на кнопку настольной лампы. Все его внимание поглотили графики, таблицы и столбцы цифр, карандаш быстро скользил по миллиметровке, он не думал ни о часах, которые незаметно пролетали один за другим, ни о количестве сигарет, которые он прикуривал одну от другой, ни о том, что давно пора обедать и желудок сводят голодные спазмы. Прошло девять часов. Затем десять. В половине одиннадцатого он сколол листы отчета, вложил их в большой конверт, надписал его и вышел в коридор. Он открыл дверь с надписью «Маклин Котерсби-мл.», зашел в кабинет и положил конверт на стол. Потом вернулся к себе, вытряхнул окурки из пепельницы, надел куртку. Вот тут он и ощутил разом усталость и голод. «Надо бы перекусить, — подумал он. — Но, пожалуй, я сперва вздремну».

Он плюхнулся в кресло, откинулся, положил ноги на стол, сложил руки на груди и закрыл глаза. Телефонный звонок разбудил его через час.

Он снял трубку и, не открывая глаз, машинально проговорил:

— Котерсби и Хеггерт… Документация.

— Это ты, Калвин? — спросил голос матери. Не ожидая ответа, она продолжала. — Что ты там делаешь? Почему не вернулся к обеду?

— Я работал допоздна.

— Ты мог бы по крайней мере позвонить и предупредить нас.

— Я забыл. Извини, мама.

— Вот за это я на тебя и сержусь. Ты никогда не думаешь о нас, всегда только о себе.

Он ничего не ответил.

— Твоя сестра берет трубку, — сказала мать.

И он услышал привычную брань сестры, которая осыпала его всеми мыслимыми и немыслимыми ругательствами. Поток слов прерывался икотой. Опять она накачалась пивом!

Он слушал и не вслушивался. Все было как всегда. Потом снова трубкой завладела мать и поинтересовалась, когда он собирается заявиться домой. Он сказал, что у него еще полно работы. Он предпочел бы вернуться, когда они заснут, чтобы не нарваться на новый скандал. С него было достаточно и предыдущей сцены. Он попрощался и положил трубку.

Калвин встал, и телефон снова зазвонил. Он решил, что это опять его ненаглядная сестрица, не откликнулся и направился к двери. Телефон по-прежнему звонил, он вздохнул и вернулся.

Это был Маклин Котерсби-мл. Он сообщил, что звонит из Гэннона, это бар через две улицы от Вентворте.

— Я хотел знать, сидишь ли ты еще в конторе. Надеюсь, тебе это не обидно.

— Как это может быть обидно?

— Извини, я не хотел отрывать тебя от работы…

— Я закончил, Мак. Отчет у тебя на столе.

Мак помолчал.

— Даже не знаю, как благодарить тебя, Калвин, — проговорил он наконец.

— Не за что, — ответил Джандер.

— Что с тобой? Ты на меня сердишься?

— Нет, конечно, нет. Просто я выдохся.

— Ну тогда присоединяйся ко мне. Выпьем стаканчик. Ну как?

— Даже не знаю…

— Слушай, Калвин. Мы ведь приятели, да? Почему же ты не хочешь со мной выпить?

— А с кем ты? Я бы не хотел тебе мешать.

— Не беспокойся. Я избавился от нее, — заверил Котерсби-мл. — Дал ей пятьдесят долларов и запихал в такси.

Джандер ничего не ответил. Он думал, что не сегодня-завтра изменяя жене вот так, с кем попало, Котерсби-мл. нарвется на крупные неприятности. Встретится какая-нибудь дрянь, которая начнет его шантажировать, пригрозив, что пошлет его жене письмо с интересными снимками.

— Калвин, — позвал Котерсби. — Я тебя не слышу. Но знаю, что ты мне что-то говоришь.

— Я говорил сам с собой, — ответил Джандер. — Я думал: почему ты так поступаешь?

— Мы обсудим это при встрече. Сколько времени тебе надо, чтобы прийти сюда?

— Ну, скажем, пять минут.

Он положил трубку, вышел из кабинета и зашел в туалет: сполоснуть лицо холодной водой, причесаться. У него не было ни малейшего желания пить, и того меньше — идти в Ганнон. Учитывая его собственное дурное настроение, а также настроение Котерсби, это все могло неважно кончиться.

В Ганноне все обшито темным дубом и обшито настоящей кожей, по стенам развешаны гравюры с изображением псовой охоты. Зал полон, только несколько табуретов у стойки свободны. Котерсби сидел, опершись локтями о стойку и глядя в полупустой стакан виски. Джандер подошел. Котерсби медленно повернул голову и смотрел на него несколько мгновений, словно не понимая, что происходит.

— Зачем ты пришел, если не хотел? — спросил Котерсби. Джандер хотел ответить, но передумал. Он кивнул бармену и заказал «Джек Даниельс» с водой.

Котерсби отпил большой глоток из стакана, поставил его на стойку и сказал, не глядя на Джандера:

— Я все обдумал.

— Оно и видно.

— Я решил, что мы не будем это обсуждать.

— Ладно.

— Это личное дело и не подлежит обсуждению.

— Так и не начинай.

Котерсби взглянул на него.

— Ты думаешь, я пьян, да? Но я вот что скажу тебе, Джандер. Алкоголь совсем на меня не действует. Если я хочу развеяться, для этого мне не требуется спиртное. И ни ты, ни кто другой мне не нужны, чтобы сказать себе…

— Потише.

— Почему я должен говорить тише?

— Ну, если тебе нужна публика, сложи руки рупором, — предложил Джандер.

Парень в очках, стоявший рядом, смеясь, откликнулся:

— Давайте, просветите нас.

Котерсби обернулся к нему:

— А в морду не хочешь?

— Да нет, — отозвался парень. — Не особенно. А ты?

Котерсби взял свой стакан, отхлебнул, поставил его нарочито медленно на стойку и сделал вид, что собирается снять пиджак.

Парень снял очки и положил их на стойку. Джандер вмешался.

Парень пожал плечами и отошел. Бармен подал Джандеру виски, и тот выпил.

— Закажи еще, — предложил Котерсби. — И двойной для меня, Вальтер.

— Заказ аннулирован, — Джандер положил руку на плечо Котерсби. — Пошли отсюда.

— Ты мне отдаешь приказы?

— Мак, послушай. Завтра утром у тебя деловая встреча, и если ты явишься на нее с похмелья… Лучше я провожу тебя.

— Я хочу еще порцию. И хочу поговорить с тобой…

— Мы поговорим на улице. — Джандер взял Котерсби под руку и повлек к выходу. — Поедем на моей машине.

Котерсби не возражал. Они поднялись вверх по Шестнадцатой улице до стоянки, молча прошли стоянку и сели в «форд». Джандер как раз включил зажигание, когда Котерсби попросил:

— Не вези меня домой.

— Уже поздно, Мак. Почти час.

— Прошу тебя: не домой.

— А куда ты хочешь?

— Поезжай до моста.

— Какого моста?

— Поедем по Уолт Уитмену. Так будет короче.

— Короче… куда?

— На юг Нью-Джерси.

Джандер взглянул на него.

— А что там такое, на юге Нью-Джерси?

— Отвези меня туда. Я покажу дорогу.

— Мак, тебе правда надо домой. Ведь завтра утром…

— Ты не понимаешь. — Котерсби говорил медленно, с трудом выговаривая слова. Он был не пьян, а очень подавлен и с трудом контролировал себя. — Плевать я хотел на это свидание. Для меня существует только одна важная вещь — поехать туда сегодня вечером. Если ты откажешь мне, я сам поведу свою машину.

— В таком состоянии? Ты попадешь на кладбище или, в лучшем случае, в больницу.

— Ну и что?

Джандер понял, что спорить бессмысленно, придется везти. И этой ночью он вряд ли выспится. И еще он понял, что не должен оставлять Котерсби ни на мгновение.

Он завел машину.

— Ну ладно, Мак. Вперед в Нью-Джерси.

Он дал задний ход, выбрался со стоянки, поехал по Шестнадцатой улице по направлению к Вайн-авеню, потом скоростной магистралью до моста Уолта Уитмена, откуда дорога вывела их на автостраду Нью-Джерси. Котерсби сидел очень прямо, положив руки на колени, и смотрел перед собой, давая дорожные указания. Через десять минут Котерсби нагнулся, вглядываясь в темноту. Казалось, он ищет перекресток.

— Налево, — скомандовал он у светофора.

Они свернули на узкую дорогу без указателей, без освещения.

— Притормози, — сказал Котерсби через пятьсот метров. — Так, теперь направо.

Они ехали по очень узкой дороге без покрытия, усеянной камнями и сломанными ветками. Почва была сырой, и колеса машины выплескивали из луж жидкую грязь. Дорога пошла в гору, и мотор захлебнулся. Джандер дал задний ход, потом за деревьями он различил лиловое свечение.

— Что там?

Котерсби не ответил, и через несколько мгновений Джандер сам увидел неоновую вывеску «Аметист» и заполненную машинами стоянку вокруг здания. Джандер поставил «форд», и к ним тотчас подбежал механик в лиловом жилете.

— Добрый вечер, добро пожаловать, — поклонился он Котерсби.

Его улыбка была особой, предназначенной для хороших клиентов, для тех, кто много тратит и щедро дает на чай.

Они вышли из машины. Джандер взглянул на приятеля, — удостоверился, что он в состоянии идти по прямой.

— Все в порядке, — успокоил его Котерсби.

Потом посмотрел на большую белую афишу у двери, которая гласила «Несравненная… Вера».

— Это ничего не передает, — сказал Котерсби как бы сам себе. — Они могли бы придумать что-нибудь получше.

— Что она делает? — спросил Джандер.

— Танцует.

— Стриптиз?

— Ничего подобного.

Джандер окинул взглядом ряды автомобилей.

— И они приезжают сюда посмотреть, как она танцует?

— Танец тут ни при чем. Они приезжают ради нее самой.

Они вошли. Холл был бледно-лилового, почти белого цвета, его освещал светильник с пурпурными подвесками, стояли большие вазы из темно-красного камня.