овке». Над платформой в невесомости болтались обрывки ремней и зажимов, отдельные предметы снаряжения, оторвавшиеся в момент резкого маневра расхождения. Пульсирующие кроваво-красные щитки аварийных сигналов на нижней стороне мостика придавали помещению таинственный вид корабля призраков. Черити приказала отключить сирену спустя тридцать секунд, так как ее адский вой перекрывал все остальные звуки. Сейчас девушке казалось, будто она слышит даже пощелкивание некоторых тумблеров. Среди болтающегося над платформой снаряжения Черити увидела свою дыхательную маску, сорвавшуюся в критический момент. «Да, реакция стала хуже», — недовольно констатировала она про себя. Раньше бы с ней такого не случилось.
— Какие повреждения? — осведомилась она у Бендера.
— Радар в носовой части не работает. Запасная антенна функционирует нормально. — Бендер пожал плечами. — Мы попали под облучение. Честно говоря, не знаю, можно ли в такой суматохе установить, почему не действует та или иная система.
— Не говоря уже о том, чтобы ее ремонтировать, — пробормотал Скаддер.
— Локаторы в порядке, — откликнулся обиженно Хендерсон.
Черити бросила на него насмешливый взгляд:
— Мы остаемся в полной боевой готовности. Не включайте, ради Бога, этот чертов сигнал тревоги. И отключите внутреннее освещение. — Она мрачно усмехнулась. — Я не доверяю этому залатанному радару. Кроме того, неизвестно, какие антирадарные устройства имеются на кораблях моронов.
— Каких кораблях? — Хендерсон озадаченно посмотрел на командира.
— Тех, которых мы не видим, — ответила Дюбуа с подкупающей логикой. Черити улыбнулась ей.
— В худшем случае мы можем рассчитывать на свои глаза, — сказала она. — Возможно, эти проклятые башни нам все же пригодятся.
— Мы можем сбросить пару ракет, — предложила Дюбуа. — Маленький толчок, и преследователи отойдут на пару километров в сторону, а мы сделаем скачок на двести километров вперед.
— Все равно они так и останутся у нас на хвосте, — возразила Черити, подумав о корабле противника.
— Да, это точно. Надо просто спустить ракеты на тросах и подождать, пока какой-нибудь объект появится в поле их действия. А потом обрезать тросы.
— Взрывом освободим себе путь, — Скаддер кивнул. — Звучит заманчиво.
— Старая индейская лиса, — насмешливо протянула Черити. — О’кей. Три ракеты из хвостовой части, одну из носовой. Не спешите, сделайте все правильно.
— Никаких проблем, — откликнулась Дюбуа по-деловому.
Черити задумчиво посмотрела на нее. Без этой женщины и ее удивительных способностей их спасательная миссия со столь жалким вооружением закончилась бы еще в пределах земной атмосферы, быстро и неизбежно.
— Эта женщина вызывает нездоровое восхищение, — тихо шепнула Черити Скаддеру, когда они вдвоем отошли к солдатам.
— Это называется усердием, — пошутил хопи, потом снова посерьезнел. — Она просто проявляет инициативу.
— И стреляет во все, что движется. — Черити закончила свою мысль чуть заметным пожатием плечами. — Меня беспокоят наши боеприпасы. Следующая битва состоится где-нибудь в вакууме. А у нас нет даже атмосферных шашек, которые мы могли бы поджечь, чтобы отвлечь противника. Вполне возможно, спустя минуту нас могут схватить голыми руками.
— Это не ее вина.
— Знаю, — сказала Черити. — Это не корабль, а настоящая консервная банка. Он беспокоит меня. Слишком много деталей, которые мне не знакомы.
— Их не знает никто, — присоединился к разговору Харрис, услышавший ее последние слова.
Харрис стал своего рода посредником между Черити и маленькой командой из четырех человек. Ни один из солдат не имел подготовки для работы в вакууме, в состоянии невесомости или при низкой силе тяжести. Они умели обращаться с защитными костюмами и дыхательными приборами, а также с ранцами и санями, лежащими в контейнере под платформой. Но на Луне все это едва ли могло пригодиться. Три минувшие дня не предоставили возможности что-либо изменить.
Черити обрисовала Харрису создавшуюся ситуацию. Солдаты оставались поразительно терпеливыми и спокойными, хотя и находились в команде смертников и на исход дела имели еще меньшее влияние, чем экипаж корабля.
— Никаких кораблей? — спросил Харрис.
— Хендерсон ничего не видел, — откликнулся Скаддер.
— Хм-м, — произнес задумчиво Харрис, и в тишине его голос прозвучал особенно многозначительно.
— Что там с Луной? — задала ему вопрос Черити. — Как насчет оборонительных сооружений?
— Ничего особенного, — ответил Харрис. — Я имею в виду, в наше время. Мороны наверняка над этим поработали.
— Промышленный комплекс на Луне огромный, но старый и годится только для горной добычи.
— Они могли его усовершенствовать, — вставил Харрис.
— Так же, как этот корабль? — серьезно поинтересовался Скаддер.
— Оригинальная конструкция никогда не смогла бы выйти на геостационарную орбиту, — пояснила Черити и посмотрела на Харриса. — Вы правы. Мы все узнаем наверняка, когда туда прибудем.
— Как только мы туда прибудем, — поправил ее Харрис с очаровательной улыбкой.
— Три дня, — продолжила Черити. — Как только окажемся над обратной стороной Луны, сделаем фотографии кратера.
— А они наши, — вставил Харрис. — Фотографии, естественно.
Черити в ответ лишь передернула плечами.
— В ближайшие часы не случится ничего страшного. После нашего взлета поднялось огромное количество пыли, но сейчас здесь, наверху, мы одни. — Она постучала пальцем по кронштейну тактического компьютера в форме куба, установленного рядом с экраном. — Как насчет небольшого инструктажа?
Харрис пристально посмотрел на нее:
— Зачем?
— Послушайте, может быть, в этом полете я всего лишь пилот транспортного корабля, но я уже побывала там, когда вы и ваши люди еще лежали в герметичных упаковках, словно творог в супермаркете. — Напряжение последних дней вывело Черити из равновесия. — Я расскажу все, что знаю, а вы ответите на мои вопросы, и тогда, возможно, я позабочусь, чтобы вы не застряли в какой-нибудь дыре в Московии. Понятно?
Харрис, не говоря ни слова, сел на укрепленный на палубе ящик с боеприпасами и включил установку. Речь шла о переносном тактическом компьютере, входящем в комплект оборудования для навигационных спутников, теперь отсутствовавших, так что это дополнение оказалось совершенно бесполезным, но добавляло лишние три килограмма веса самому компьютеру. В целом весившая около центнера конструкция могла выдержать давление небольших взрывов, специальное покрытие защищало микросхемы от излучения и радиопомех, а запасов энергии хватало на восемь недель. Этот неприглядный кубик имел больше шансов пережить путешествие на обратную сторону Луны, чем любой из них.
— «Такком 370-98» — самоконтроль закончен, — голос из динамика звучал немного гнусаво, но достаточно громко.
От удивления Черити не смогла произнести ни слова.
— Эй, я готов, — экран замигал ярче. Черити посмотрела на офицера. Харрис недоуменно пожал плечами. В невесомости подобное движение часто приводило к потере контакта с полом.
— Прототип вояки из американской армии. Дорогая, вы знаете об этом больше, чем я. — сказал Харрис.
— Восхитительно! — воскликнул Скаддер. — Металлический дружок.
— 370-98, — с гордостью произнес кубик.
— Хорошо, — вмешался Харрис, помешав Скаддеру высказать еще одно ядовитое замечание. — Мне нужен доступ к файлу «Преисподняя».
— Пароль? — спросил кубик.
— «Уступка», — послушно произнес Харрис. Скаддер выглядел ошеломленным, а Черити улыбнулась против воли.
— Согласен, — сказал кубик. — Воспроизведение или интерактивный доступ?
— Интерактивный.
— Ваши желания для меня — закон. — На экране появилось компьютерное меню.
Скаддер с удивленно поднятыми бровями повернулся к Черити.
— Хотелось бы знать, несет ли создатель этого чуда ответственность за выбор слов?
— Не создатель, а прототип, — напомнила она. — Техники в огромных компьютерных центрах всегда были довольно странными людьми.
В это время Харрис вывел на экран карту.
— Итак, — начал он по-деловому, — вот Московия, район нашей операции, а это база Макдональдс. — Он указал на обозначение точно в центре региона.
— Что за ерунда прячется за всем этим? — спросил Скаддер.
— Название «Макдональдс» дано в шутку группой монтажников, — пояснил кубик. — Карта местности снята с Советского Союза, отсюда и такое название. База основана американскими космическими войсками. Местность тогда носила кодовое название «Красная площадь», потому что это — самая большая равнина на обратной стороне Луны.
— И? — поинтересовался Скаддер.
— Скрытый смысл названия, — терпеливо продолжил кубик, — заключается в том, что неплохо бы построить «Макдональдс» на Красной площади.
— «Макдональдс»?
— Так назывались старые американские закусочные, которые…
— Достаточно, — оборвал его Харрис, проявляя некоторое нетерпение.
— Очень хорошо, — невозмутимо откликнулся кубик.
— Я объясню это тебе, — пообещала Черити Скаддеру, — при первой же возможности.
— А теперь вернемся к базе, — настойчиво продолжил Харрис. — В последние восемь лет до оккупации Макдональдс стал крупнейшим горнодобывающим комплексом на Луне. Бывшая глубокая шахта и последующий выход магмы способствовали образованию огромных и легко доступных скоплений руды, позволяя вести добычу открытым способом. Макдональдс являлся до войны обширной и богатейшей базой Соединенных Штатов, и космические войска занимались там разработками новых видов вооружений. — Он снова повернул голову к кубику. — Обзорную карту.
В этот раз компьютер послушался, не говоря ни слова. А не приспосабливается ли он, согласно программе, к собеседнику и его привычкам? Черити решила передать этот кубик спустя некоторое время в руки Гурка.
— В целом, были сконструированы два так называемых ведущих колеса передачи массы, — Харрис заметил взгляд Скаддера и, предугадав его вопрос, ответил сам, стараясь избежать еще одного столкновения с 370-98. — Это огромные магнитные рельсы, с них фрахтовый корабль мог выйти на лунную орбиту.