— Ладно, — отступил Вэрол. — Обо всем этом мы потолкуем, когда встанешь с постели.
Выйдя из комнаты, Вэрол заметил:
— Он, по-своему, прав…
— Ерунда! — с раздражением возразил Дан. — Он хочет выудить денег. С какой стати мы должны с ним возиться? Он и предупредил нас, рассчитывая на этом заработать. Ты за него заплатил, что будет потом — не твое дело.
— Дан, что на тебя нашло? — изумленно спросил Вэрол.
Покраснев, Дан что-то пробормотал и ушел регулировать защитное поле, гарантирующее крышу дома от посадки чужих летательных аппаратов. Ему стало стыдно, тем более что он не мог объяснить самому себе, почему ему кажется необходимым избавиться от Виана. Украдкой приглядываясь к парню, Дан не находил в нем ничего, что оправдало бы его инстинктивное предубеждение.
Виан изо всех сил старался быть полезным, а Вэрол уже не знал, как поступить. Виану требовалось немногое, сама возможность быть в доме его устраивала. В технике он ровным счетом ничего не понимал. Далее работы с кухонным комбайном он не продвинулся. А освоив его наконец, объявил, что без хитроумной техники приготовит более вкусную еду… Дан согласился съесть обед, приготовленный вручную. Творения Виана ему понравились. Тот умело пользовался местными специями, приправами и составлял из разных напитков причудливые и приятные коктейли. Вэролу они тоже пришлись по вкусу, и кухня перешла в ведение Виана.
Видимо, жизнь приучила парня не задавать вопросов. Он ни разу не поинтересовался, чем занимаются хозяева. Постепенно он стал менее дерганным. Дан выучил его играть в трехмерный хинхонг, а Вэрол в свободное время пытался все же привить ему навыки обращения с простейшими механизмами. Без особого, правда, успеха.
Две недели спустя Дан спросил Вэрола, что они будут делать с парнем, когда срок их пребывания в Шар-Гаре закончится.
— Я и сам думаю, — сказал Вэрол.
— Ну и?..
— Не знаю. Видимо, надо устроить его на какое-нибудь приличное место. Жаль, что он не воспринимает технику, я не могу его обучить.
— Через месяц мы улетим. Ты говорил ему?
— Нет. Кстати, я предложил ему денег, чтобы он как-то устроился сам, но это его не прельстило.
— Может, ему показалось мало?
— Он и не спросил, сколько я хочу ему дать.
Дан задумался, а потом смущенно сказал:
— Айрт, не думай, что я к нему придираюсь, однако в Шар-Гаре отказываться от денег не принято. Тем более неизвестно от каких. Его поведение кажется странным.
— По-моему, он боится остаться один. Вырос в приюте, затем три года провел у Шамбера, там все решал за него хозяин. А в Шар-Гаре надо уметь поставить себя и дать при случае сдачи. Откровенно говоря, Дан, я вижу, что ты недолюбливаешь Виана. И не пойму почему.
— Тебе покажется глупым, мне и самому так кажется… Но я чувствую, что он принесет нам беду. Не знаю какую.
— Что значит «чувствую»? — Вопрос прозвучал резковато.
— Безотчетно, — сознался Дан. — На уровне подсознания. Но я ведь держусь с ним вполне дружелюбно. Даже играю с ним в хинхонг. Что еще надо?
— Малыш, не лезь в бутылку! Я не упрекаю, а хочу разобраться.
— Я бы сам не прочь разобраться, — сказал Дан. — Извини. Наверно, все это чушь, но на меня будто что-то накатывает. Впервые это случилось в заведении Шамбера… Словно надвинулось нечто темное и угрожающее. Айрт, другому я бы не сказал, а тебе признаюсь. Тогда, во дворе, мне остро захотелось поскорее смыться оттуда.
— Ты боялся, что драка плохо кончится?
— Не то… не так определенно. — На открытом голубоглазом лице Дана появилось выражение мучительной беспомощности. — В этом глухом дворе мне показалось, что мы на грани какой-то опасности.
— Логичнее было бы опасаться Шамбера и его дружков, а не Виана.
— Пожалуй, ты прав, — неуверенно согласился Дан.
— У тебя очень богатое воображение, — сказал Вэрол. — Оно и заводит тебя не туда, куда надо.
На следующий день Вэрол как бы невзначай спросил у Виана, что представляет собой Шамбер.
— К нему ходили разные люди, но я его дел не знаю, — сказал Виан извиняющимся тоном. — Там все приторговывают запрещенными товарами. Тебя интересует контрабанда?
— Не совсем… Что он делал во время нападения харджеров?
— Ничего не делал… То есть как все: закрыл двери и спрятался в подвале, где хранит наркотические напитки.
— Харджеры до него не добрались?
— До него нет, но наверху кое-что сожгли. Так, для острастки.
— Соседние дома больше пострадали?
— Некоторые даже меньше. Лавку Сима напротив нас вовсе не тронули, магазин справа тоже. А дом слева сгорел.
— Сам ты тогда где был?
— В другом подвале, с продуктами. Было страшно. Хотите связаться с Шамбером?
— Нет, чистое любопытство.
— По-моему, Шамбер посредничает в сделках, а сам не торгует. Он знает, что кому нужно и сколько что стоит.
Сочтя этот вопрос исчерпанным, Вэрол заговорил о другом:
— Виан, чем бы ты хотел заниматься? Если б мог выбирать?
Фиолетовые глаза метнулись.
— Я никогда не мог выбирать, но если бы мог… Ты будешь смеяться.
— Не буду, — пообещал Вэрол.
— Я бы хотел разводить птиц. Это смешно?
— Это необычно… Что ты подразумеваешь, говоря «разводить»?
— Выращивать, обучать. Есть, которые хорошо поют, если их научить. Кори-кори с Эйнеба и хуританы. Желтые кивисы не поют, но свистят — заслушаешься. Другие очень красивые. У золотых нуритов хвосты чего стоят! Часами смотреть можно!
— Ты в этом что-нибудь понимаешь?
— Немного… Я в прошлом году по утрам, когда у Шамбера еще закрыто, ходил к одному старику — торговцу птицами и помогал их кормить, а он рассказывал.
— А сейчас почему ты не сходишь к нему?
— Лавка сгорела, старик погиб или куда-нибудь перебрался. Он давно жаловался на убытки. В Шар-Гаре птицами торговать невыгодно.
Раздумывая о том, что сказал Виан, Вэрол услышал вдруг его голос, выдавший напряжение парня:
— Можно задать вопрос?
— Спрашивай.
— Вы долго еще здесь будете?
— Почему ты решил, что мы уедем?
В присутствии Виана никакие планы не обсуждались.
— Мне так кажется… Этот дом — он для вас вроде временного.
— Верно. У нас тут дел еще примерно на месяц.
— И вы уедете из Шар-Гара?
— Да.
— Улетите с Вортана?
— Улетим.
— А со мной что будет?
— Поговорим об этом позже, — сказал Вэрол.
Он уже подошел к двери, и панель отъехала в сторону, когда услышал тихое:
— Айрт…
Он обернулся.
— Возьми меня с собой, Айрт.
— Ты не спрашиваешь куда?
— Мне все равно, — с отчаянием сказал Виан. — И что делать, тоже все равно. О птицах я так просто наболтал, каждый о чем-то мечтает, правда? Может быть, я пригожусь? Я буду стараться. Возьми, а? Я хочу с тобой. Я хочу с тобой, — повторил он робко, но упрямо.
— Ты сам не понимаешь, о чем просишь. — Вэрол старался быть помягче. Покинув комнату, он пробормотал: — Наказание на мою голову…
Глава 3
Проснувшись, жители Шар-Гара обнаружили, что город блокирован Межпланетной Карантинной Службой: в Шар-Гаре вспыхнула эпидемия тау. Тау практически не поддавалась лечению, единственным способом борьбы с эпидемией считалась полная изоляция зараженной зоны. Любой врач, обнаруживший признаки тау, был обязан немедленно известить Карантинную Службу, не сообщая о болезни более никому, в том числе и пациенту, и под любым предлогом изолировать его. Нарушение этих инструкций влекло жестокие наказания.
Космопорт Шар-Гара закрылся, взлет кораблям был закрыт, и непрерывно звучало уведомление, что нарушившие приказ будут уничтожены. Два звездолета немедленно стартовали. Вероятно, владельцы их не представляли, что такое КОИ — Корпус обеспечения изоляции в составе Карантинной Службы. Один наткнулся на заслон и благоразумно повернул назад; второй попытался прорваться, и был расстрелян. Жесткие меры были разумны — нельзя же разносить инфекцию по Галактике.
Действуя быстро и толково, подразделения КОИ перекрыли все пути из Шар-Гара.
Тау, быстро передаваясь в воздушной среде, могла по меньшей мере вдвое сократить население планеты. Эта болезнь поражала каждого второго, а из сотни заболевших ею погибали девяносто девять. Это породило мрачную шутку: если от тау лечить, то один процент больных выздоравливает, а если не лечить, то девяносто девять процентов умирают.
Над Шар-Гаром выше атмосферы повисли соты огромных карантинных блоков. Снующие между ними и городом корабли доставляли в эти блоки население, чтобы затем переправить здоровых в безопасные зоны. Карантинный срок был коротким: признаки заражения проявлялись в течение суток в виде желтых пятен на коже. Карантинные блоки обслуживала автоматика; их ячейки, рассчитанные на одного человека, были герметичны. Однако емкости первой партии карантинных блоков, присланных с ближайшей станции, не хватало, чтобы вместить сразу все население Шар-Гара. Для остающихся угроза заражения росла с каждым часом.
Вэрол с Даном узнали об эпидемии, как и все: из оглушительно громких сообщений, передаваемых трансляционной сетью КОИ.
— Дан, ты говорил, что твоя мать умерла от тау. Когда она заболела, ты где находился? — спросил первым делом Вэрол.
— Дома, с ней.
— Значит, у тебя иммунитет, — констатировал Вэрол. — И у меня, полагаю. Как-то я контактировал с зараженным и не заболел. Нам с тобой ничего не грозит.
Всего в Шар-Гаре в данный момент работали три пары наблюдателей. Вэрол был старшим. Каждая пара жила в своем секторе города. Связавшись с ними, Вэрол велел коллегам не выходить из домов и надеть дыхательные маски, работающие от автономных баллонов. Таким образом исключалась опасность заразиться тау. Обе пары Хранителей, согласно графику эвакуации, должны были попасть в карантинные блоки во вторую очередь. А обитатели района, где жили Вэрол и Дан, — в последнюю, так как этот район был наиболее удален от очага эпидемии.