Звездные мошенники — страница 82 из 173

В магазине Маверика вечерняя игра в карты уже закончилась, но полдюжины мужчин все еще сидели вокруг старого водородного обогревателя. Все без особого интереса посмотрели на новоприбывшего.

– Мне нужен человек, – сказал Карнаби без обиняков. – Утром я должен подняться на гору. Подразделение флота в глубоком космосе обнаружило попытку прорыва блокады со стороны джаннов. Мне приказали включить маяк.

– Приказали? – подал голос Сол Маверик, мужчина с крупным лицом и цепким, хитрым взглядом. – А приказ о повышении пришел?

Он открыто ухмыльнулся, глядя на Карнаби.

– На этот раз нет, – спокойно ответил тот.

– Двадцать один год в одном и том же звании, – добродушно сказал Сол. – Должна же быть какая-то учетная документация. – Он достал зубочистку и поковырялся в зубах. – Двадцать один год без перевода по службе, без замены, даже без письма из дома. Думаю, про тебя забыли, Карнаби.

– Заткнись, Сол. – Человек по имени Гарри хмуро посмотрел на Карнаби. – Говоришь, приказали, Джим? Получается, ты поймал сигнал от флота?

Карнаби кивнул:

– Мне просто нужен человек, который поможет донести аппаратуру до Приюта Холлидея.

– Ты никак чокнулся, Карнаби? – проворчал Сол Маверик. – Никто в здравом уме не полезет на этот чертов утес после первого снега, даже будь у него причина.

– Хижина Холлидея все еще должна стоять, – сказал Карнаби. – Мы можем переночевать там, и…

– Джимми, погоди минутку! – сказал Гарри. – И эти приказы, и подъем на Громовую Голову – полная бессмыслица! Хочешь сказать, после стольких лет они вспомнили про тебя, чтобы ты проделал этот чертов дурацкий трюк?

– Дан общий приказ всем станциям внешней линии. Они не знают, что мой флиттер вышел из строя.

Гарри покачал головой:

– Брось, Джимми. Никто не может подняться на эту гору в такое время года.

– Флот хочет, чтобы маяки были в воздухе, – сказал Карнаби. – Я полагаю, у них есть на то причина. Возможно, серьезная.

Маверик громко плюнул в сторону жестянки с песком.

– Ты щеголял тут своим значком последние двадцать лет, – сказал он. – Пора тебе его сдать, Карнаби. – Сол перетасовал карты, которые держал в руках. – Давай я его выиграю?

Карнаби потер большим пальцем маленькую, украшенную драгоценными камнями комету у себя на лацкане и усмехнулся.

– Это собственность флота, Сол, – сказал он.

Крупнолицый мужчина сверкнул золотым зубом в сардонической ухмылке.

– Ну да, – сказал он. – А я типа забыл.

– Послушай, Джим, – настойчиво произнес Гарри. – Я помню, как ты прибыл сюда: молодой парень, еще нет тридцати, только из академии. Ты должен был провести здесь пять лет, а они оставили тебя гнить тут на целых двадцать! А теперь проявляются с этим своим идиотизмом. Да пошли они к черту! Через пять лет ваш договор потерял силу. Ты совершенно не обязан рисковать головой…

– Это по-прежнему моя работа, Гарри.

Гарри встал, подошел к Карнаби и положил руку ему на плечо.

– Хватит обманывать себя, Джим, – негромко сказал он. – Они никогда не вернутся за тобой, и ты это знаешь. Тебя забросило сюда приливной волной в момент наивысшего расцвета Конкордиата. В течение этих двадцати лет транспорт ходил все реже, передатчики работали все хуже. Адоба обезлюдела, Петреак тоже. Еще несколько лет – и Лонгоне умрет вслед за ними.

– Но мы еще живы.

– Это сообщение могло прийти с другого конца Галактики, Джим! Может, ему уже сотня лет!

Карнаби посмотрел на него – крупный, крепко сбитый мужчина с лицом, изборожденным морщинами.

– Возможно, ты во всем прав, – согласился он. – Но это ничего не меняет.

Гарри вздохнул и отвел взгляд:

– Будь я лет на двадцать младше, я бы пошел, просто чтобы составить тебе компанию, Джимми. Но не теперь. Я уже стар. – Он снова посмотрел на Карнаби. – Как и ты, Джим. Слишком стар.

– И все равно спасибо, Гарри. – Карнаби оглядел остальных присутствующих и медленно кивнул. – Сол прав. Это моя вахта, и ничья больше.

Он повернулся, вышел на ветер и зашагал домой, чтобы начать готовиться к восхождению.

3

Сторожевой корабля «Мальтуза», пять миллионов тонн, девять месяцев назад отправился в рутинный рейд по глубокому космосу с планеты Ван Димен, где располагалась штаб-квартира флота. Лейтенант Прайор, младший офицер, дежуривший в рубке связи, был вызван дежурным старшим сержантом, чтобы прослушать запись короткого сообщения.

– Джей-Эн тридцать семь Один-Три – Комсеку Один-два-о… от флотской радиостанции ТХ… уточнений, – произнес чей-то голос сквозь треск помех.

– Это все, что мне удалось выжать, лейтенант, – сказал связист. – Я и этого не уловил бы, если бы не отфильтровал игрек-диапазон в поисках подтверждения от сто четвертой.

Офицер пробежался по клавишам и проглядел список, появившийся в маленьком окошке на его экране.

– Здесь нет никакого Джей-Эн тридцать семь Один-Три, Чарли, – сказал лейтенант. Он включил воспроизведение и прослушал обрывочное сообщение еще раз.

– Может, какой-нибудь овцепас с внешних планет развлекается?

– С вэпээф-оборудованием? На игрек-канале? – сержант наморщил лоб.

– Ну да. – Лейтенант нахмурился. – Чарли, попробуй-ка запросить базу. Посмотрим, что это за тип.

– Я попытаюсь, сэр. Но он пришел с запаздыванием на шесть миллисекунд. Значит, он где-то между нами и Ободом.

Лейтенант подошел к сержанту и посмотрел, как тот отправляет стандартный запрос на подтверждение. Ответа не было.

– Полагаю, мы его потеряли, сэр. Хотите, чтобы я внес его в вахтенный журнал?

– Да нет, можешь не возиться.

Тут ожила большая ретрансляционная панель, и лейтенант заторопился к своему экрану. Усевшись, он занялся нудной, кропотливой работой – пересылкой приказов пяти тысячам семистам флотским станциям Внутренней линии.

4

Оранжевое солнце Лонгоне еще не поднялось над горизонтом, когда Карнаби вышел из ворот на дорогу. Там уже ждал Терри Сайкл, закутанный по самые уши в великоватую для него парку.

– Вы решили встать пораньше, лейтенант, чтобы сбежать от меня? – сказал он с натянутой веселостью.

– Терри, что ты здесь делаешь?

– Я слышал, вам все еще нужен помощник, – сказал юноша, уже не так напористо. Карнаби покачал головой, и Терри поспешно заговорил: – Я могу понести часть снаряжения, которое вам понадобится для подъема.

– Терри, сынок, иди домой. Эта гора – не для тебя.

– Но если у меня не будет опыта, как же я поступлю на флот, когда придет ваш корабль?

– Я ценю это, Терри. Рад знать, что у меня есть друг. Но…

– Лейтенант, что же это за друг, если он не способен вам помочь в трудную минуту?

– Мне нужно, чтобы ты был здесь, когда я вернусь, Терри. И ждал меня с горячей едой.

– Лейтенант… – Юношу словно покинула всякая энергия. – Я знаю вас всю свою жизнь. И всегда хотел лишь одного – быть с вами, быть во флоте. Если вы пойдете наверх один…

Карнаби посмотрел на юношу, на его поникшие худые плечи:

– Твой дядя знает, что ты здесь, Терри?

– Конечно. Э-э, он не против, чтобы я пошел с вами.

Карнаби оглядел встревоженное лицо подростка:

– Ладно, Терри. Раз уж ты хочешь… Но только до Приюта Холлидея.

– Ур-ра! Лейтенант! Мы отлично проведем время! Вот увидите, я хороший альпинист! – Терри заулыбался до ушей и сощурился, чтоб рассмотреть Карнаби в предрассветных сумерках. – Слушайте, лейтенант, вы оделись как настоящий… – Он осекся. – Я думал, ваше снаряжение уже износилось, – запинаясь, договорил он.

– Похоже, этот путь я должен проделать в мундире, – сказал Карнаби. – А комбинезон с подогревом для высоты будет в самый раз.

Они зашагали по темной улице. В универсальном магазине Сола Маверика все еще горел свет. Когда они подошли к двери, та отворилась и из магазина вышел Сол, тащивший мешок муки; уши его скрывал высоко поднятый воротник из плотной шерсти. Он развернулся и уставился на Карнаби:

– Только гляньте, как он нарядился! Прям при полном параде!

Карнаби с Терри прошли мимо коренастого мужчины.

– Карнаби! – повысил голос Сол. – Неужто этот несчастный мальчишка – лучший помощник, которого ты смог найти?

– Это кто тут несчастный мальчишка?! – возмутился Терри.

Карнаби схватил его за руку.

– Мы сейчас на службе, Терри, – сказал он. – Равнение прямо.

– Играете во флотских? Обхохочешься с вас! – крикнул Сол им вслед. – Так какой приказ ты получил? Провести перепись альбатросов в предгорьях?

– Не обращайте на него внимания, лейтенант, – сказал Терри дрожащим голосом. – Он набит гадостями, как протухшее мясо – опарышами.

– В его жизни было много обманутых надежд, Терри. От этого человек озлобляется.

– Наверное, и в вашей тоже, лейтенант. Но вы же не озлобились. – Терри искоса взглянул на Карнаби. – Я не думаю, что вы прошли конкурс, получили направление в академию и потом учились восемь лет ради вот этого.

И он указал, взмахнув рукой, на полупустынную местность, простиравшуюся до самого горизонта; ее однообразие нарушали лишь массивные извилистые выходы лавы. Эти выходы шли с интервалами в несколько миль вдоль прямого геологического разлома, тянувшегося через все территории на этой пустынной планете, какие только успели изучить люди.

Карнаби тихо рассмеялся:

– Нет, у меня были большие планы – посмотреть Галактику, стать адмиралом и вернуться домой в эполетах и славе.

– У вас кто-нибудь остался там, лейтенант? – спросил Терри, которому их походное товарищество слегка развязало язык.

– Жены не было. Была девушка. И мой брат по отцу, Том. Хороший парень. Ему сейчас за сорок.

Подернутое дымкой солнце уже встало и окрасило округлый, бугорчатый бок Громовой Головы алым цветом. Карнаби и Сайкл пересекли первый каменистый склон и оказались на изрезанной местности. Многочисленные каменные ящерицы смотрели, как они приближаются, потом вскакивали с насиженных мест и удирали прочь, в темноту глубоких расщелин, образовавшихся в пористом камне за миллионы лет под воздействием ветров и песка, попадавшего в термические трещины.