Я знаю, кто такой Гилрамос Либкат. Я знаю, где он.
Боба поправил себя. Где он будет, когда прибудет, чтобы забрать оружие, которое Йгаба и другие украли для него.
— Я задал тебе вопрос! — сказал Джабба. — Ты знаешь о Гилрамосе Либкате?
Боба колебался. Потом он тряхнул головой: "Нет. Но я найду его".
— Не верь ему! — прервал Дурдж. Вокруг него захрюкали гамореанские охранники. — Однажды он уже обманул тебя! Обманет снова!
Дурдж ткнул кулаком в сторону Бобы.
— Отдай его мне, Джабба! Я заставлю его ложь умереть вместе с ним!
Джабба задумчиво посмотрел на Дурджа. Он повернулся к Бобе.
— Он говорит правду. Ты обманул меня — а те, кто меня обманывает, не доживают до возможности рассказать об этом.
— О величайшая громадность! Я не обманывал тебя, — ответил Боба. Его голос был ровным и льстивым. — Я бы ни за что не обманул твою великую мудрость! Я только хотел показать, как плохо подготовлен этот охотник, обманув его.
Он указал на Дурджа. Джабба изогнулся, чтобы посмотреть на него.
— А! — согласился могучий бандит. Он улыбнулся. — Конечно! Я знал это!
Он издал раскатистый смех. Вокруг него его лакеи хихикали и ухмылялись.
— Благодарю тебя, о Джабба, — Боба бесстрашно смотрел на него. — Теперь, если ты дашь мне новое оружие, я уйду. Я не вернусь, пока не схвачу Гилрамоса Либката.
— Дать тебе оружие? — Голос Джаббы стал холодным. — Я ничего не даю!
Он махнул в сторону углубления в стене. Оттуда сразу вышел Биб Фортуна, ожидавший приказаний. Джабба сказал: "Эти охотники тратят мое время. Они говорят, в то время как должны действовать. Этот, — Джабба указал на Дурджа — позволил мальчишке победить себя! Его рефлексы замедлились, — на лице Джаббы появилась хитрая улыбка. — Дурджу нужно отточить свои навыки. Тогда он будет охотиться быстрее. Он будет охотиться лучше".
— Я наточу свои зубы о кости этого мальчишки! — крикнул Дурдж.
— Возможно, — Джабба тряхнул головой. — Но сначала ты встретишься с несколькими моими зверями в яме.
Бобу толкнуло назад, когда земля под ним задрожала.
Дверь ловушки открывалась!
— Боевые паукоиды! — завизжала танцовщица тви'лек.
Шепот возбуждения заполнил комнату. Гамореанские охранники толкали друг друга в предвкушении. Дурдж посмотрел горящими глазами на Бобу, затем вызывающе поднял кулак на Джаббу.
— Я с ними справлюсь! — крикнул он.
В полу перед их ногами открылась широкая брешь. Ее заполняла темнота.
Темнота и чиркающий звук. Как видел Боба, два громадных кариданских боевых паукоида громыхали по полу ямы. У каждого было двенадцать ног, острые и покрытые лезвиями шипы. Еще больше шипов было на их спинах. Их рты были широко раскрыты, обнажая зубы, похожие на истекающие слюной кинжалы. Над зубами дюжина глаз сверкала, как ядовитые бриллианты.
Боба быстро втянул воздух. Пауки повернулись на этот звук. Они смотрели вверх. Двадцать четыре паучьих глаза не мигая смотрели на Бобу.
— Они голодны, — прошептал Биб Фортуна. Он улыбнулся.
— Что касается тебя, — Джабба посмотрел на Бобу. — Если только рефлексы Дурджа не стали очень, очень медленными, он победит.
— И тогда я буду охотиться, — сказал Дурдж. Его малиновые глаза замерли на Бобе. — Я буду охотиться на тебя!
Глава 21
Боба боролся с волной страха. Он посмотрел на Джаббу: "У меня нет оружия, о Великий…"
— Ты смеешь спорить со мной? — проревел Джабба. — У тебя есть фора — несколько минут, если тебе повезет. Несколько секунд — если нет.
Он дал сигнал гамореанским охранникам. Они схватили Дурджа. Он сопротивлялся, но совсем немного: он хотел сражаться. Они подтащили его к краю пола. Внизу паукоиды угрожающе подняли свои ноги. Их голодные рты щелкали, открываясь и закрываясь.
— Бросайте его, — сказал Джабба.
Хрюкая от удовольствия, охранники толкнули Дурджа в яму. В последний момент перед падением его глаза встретились с глазами Бобы.
— Скоро увидимся! — прокричал Дурдж. — И это будет в последний раз!
Великий охотник за наградой тяжело упал на пол ямы. Его оружие уже было наготове, его глаза пылали.
Боевые паукоиды побежали к нему. Огненный шар вырвался из бластера Дурджа.
— Кем бы он ни был, — подумал Боба, — Дурдж не трус.
В ухе Бобы зазвучал зловещий голос. "Жаждешь к нему присоединиться?" — спросил Биб Фортуна. "Нет, спасибо!" — сказал Боба.
Он отошел назад от отверстия ямы. На своем троне Джабба ел пригоршню червей. Он рыгнул и посмотрел на Бобу.
— Возможно, тебе тоже нужно отточить рефлексы?
Боба поспешно поклонился. "Я вернусь с Гилрамосом Либкатом!" — сказал он.
— Не только Гилрамос, — предупредил повелитель бандитов. — Я хочу, чтобы все его последователи также были уничтожены. Все до одного.
Во рту Бобы пересохло. Он подумал о Йгабе и других детях. Он вспомнил жуткие светящиеся глаза на их ладонях. Он вспомнил, какими уставшими они выглядели. Какими голодными.
Какими отчаявшимися и какими печальными.
— Я разберусь с ними, о Благородный, — сказал Боба.
— Уж точно разберусь! — подумал он, — Но Джаббе не обязательно знать каким именно образом.
Повернувшись, он выбежал из тронной комнаты.
— Что теперь? — пробормотал себе Боба. — Я знаю, где Гилрамос, но как я туда доберусь?
Он бежал, пока не достиг конца длинного коридора. Он остановился, запыхавшись, и осмотрелся.
Коридор разделялся на два прохода. Один проход был ярко освещен. Из него тек прохладный воздух. Дальше Боба увидел дройдов обслуживания и слугу–дровианца ожидающего у двери.
Он повернулся к другому проходу. Там было темно. Пол был неровный.
Но оттуда хорошо пахло. Пахло едой. Пахло выпечкой.
— Габбора!
— Седьмая кухня, — говорил старик. — Это мое обычное рабочее место.
Боба побежал вниз по проходу. Запах выпечки стал сильнее. Через минуту он оказался у открытой двери. Он вошел внутрь.
Это была большая кухня. Воздух был наполнен паром. На огне кипели огромные кастрюли. Похожий на выдру, селонианский повар стоял перед кастрюлями, помешивая. Он посмотрел на Бобу и нахмурился.
— Это седьмая кухня? — задыхаясь спросил Боба.
Селонианец тряхнул головой. Он погрузил длинную ложку в кастрюлю. Он поднял ее, демонстрируя жирную розовую круглую личинку.
— Это первая кухня, — сказал он. Он протянул Бобе личинку, от которой поднимался пар. — Хочешь попробовать?
— Ух, не сегодня! — сказал Боба.
Он снова выбежал в коридор. Он взглянул назад в сторону главного входа. Он видел фигуры, бегающие туда–сюда. Он слышал крики.
— Дурдж уже выбрался, — сказал Боба. — А он быстрый, но я быстрее!
Он побежал к следующей двери. Огромные баки с водой стояли вдоль стен. Внутри ползали зеленые и голубые моллюски сифа. Акулы ламбро, другой деликатес, беспокойно плавали туда–сюда.
— Седьмая кухня? — крикнул Боба дройду, бросавшему моллюска в кипящий котел.
— Туда, — сказал дройд, показывая дальше.
Обратно в коридор! Шум с дальнего конца теперь стал громче. Боба не тратил время, чтобы посмотреть. Он бежал к следующей двери, потом к следующей.
В третьей кухне хранились бочки с тушеной магруебе. Запах был настолько хорош, что Боба с огромным трудом заставил себя выйти.
Но он без проблем покинул четвертую комнату. Она на самом деле была не кухней, а питомником для миллионов белых червей. Они корчились и извивались в длинных открытых канавках. Дройды зачерпывали ведрами склизких червей и ставили их на ленту конвейера.
— Тьфу! — сказал Боба.
Он никогда настолько не проголодается!
В пятой кухне были только овощи и фрукты. Многие из них были живы и все еще двигались.
Шестая кухня была посвящена мясу. Боба просунул голову в дверь. Повар кариданец размахивал перед ним огромным ножом.
— Да! — Большое, похожее на таракана существо радостно ухмыльнулось. — Наконец! Прибыло наше главное блюдо!
— Не та кухня! — поспешно воскликнул Боба.
Он выскочил обратно в коридор. С дальнего конца доносились крики. Он слышал низкий голос, в котором он узнал голос Дурджа. Он услышал громкий взрыв бластерного разряда.
Он слышал шаги и злобные вскрики. Они были очень близко.
Прямо перед Бобой была последняя дверь. На ней были вырезаны буквы и цифры на хаттском.
— Лучше бы это была кухня номер семь, — решительно произнес Боба.
Он открыл дверь. Несколько мужчин и женщин в татуинской одежде стояли вокруг длинного стола. На столе были необычные предметы. Они были похожи на ярко раскрашенные игрушки, или, может быть, это было оружие? Боба не мог сказать.
Но чем бы они ни были, они вкусно пахли. Нет. Они пахли великолепно.
— Чем‑то помочь? — спросила женщина.
Боба замер. На секунду ему стало нехорошо. Он вдохнул теплый сахар, шоколад, скрайминт. Он подумал, что упадет в обморок от голода.
— Юноша!
Боба моргнул. Перед ним был Габбора. На старике был яркий зеленый поварской халат и колпак. В одной руке была большая ложка. Другая держала покачивающийся глазной стебелек. Глаз на нем уставился на Бобу.
— Я как раз заканчиваю вечерний десерт, — объяснил Габбора. Он быстро повернулся и пошел к столу. Он наклонился и закрепил глаз в середине одного из ярких предметов. Это не была игрушка или оружие, видел теперь Боба. Это было пирожное.
— Слушай! — гордо сказал он. Он широко улыбнулся Бобе. — Я так рад, что ты зашел ко мне!
Из коридора за ними раздался вскрик. Боба быстро повернулся. Он захлопнул дверь. Закрыл замок.
— Мне нужна твоя помощь! — задыхаясь сказал он. — Прямо сейчас!