— Выходит, виновен я или нет, мне никуда не деться от их назойливости? Это противоречит букве и духу договора.
— Полагаю, что я, так же как и вы, знаком с требованиями договора. — Администратор был раздражен. Он пододвинул Фарру вторую чашку, метнув на него любопытный взгляд. — Надеюсь, вы не виновны... Но, возможно, вам что-то известно. Вы общались с кем-нибудь из тех, кого они подозревают?
Фарр беспокойно зашевелился.
— Они бросили меня в один погреб с тсордом. Я с трудом мог с ним говорить.
Было очевидно, что его ответ администратора не убедил.
— Тогда, должно быть, вы сделали что-нибудь не так. Что бы вы ни говорили, исзмийцы никогда никого не беспокоят просто ради каприза.
У Фарра лопнуло терпение, и он воскликнул:
— Кого вы защищаете? Меня? Или сзекров?
— Попробуйте моими глазами взглянуть на ситуацию, — холодно произнес администратор. — В конце концов, нет никакой гарантии, что вы тот, за кого вас принимают.
— Прежде всего полицейские должны доказать мою вину. Но даже в этом случае вы — мой законный представитель Зачем еще вас здесь держат?
Администратор перевел разговор:
— Я разговаривал с комендантом. Он уклончив. Может быть, он считает вас жертвой, приманкой или курьером. Возможно, сзекры ждут, когда вы сделаете неверный шаг и выведете их на того, кто вами руководит.
— Им долго придется ждать. Кроме того, они меня оскорбили.
— Как так?
— После налета меня бросили в погреб. Я имею в виду, меня заключили в полом корне под землей. Я сильно ушиб голову. Ссадины до сих пор дают себя чувствовать.
Он пощупал темя, где наконец начали прорастать волосы, и вздохнул. Ясно было, что администратор ничего делать не будет. Он обвел взглядом балкон.
— Это место, должно быть, звукоизолировано?
— Мне нечего скрывать, — чопорно ответил администратор. — Они могут слушать днем и ночью. Что они, возможно, и делают. — Он встал. — Когда уходит ваш корабль?
— Через два или три дня, в зависимости от окончания погрузки.
— Советую вам терпимо относиться к слежке. Так будет лучше.
Фарр небрежно поблагодарил и вышел. Сзекры уже ждали. При виде него они вежливо кивнули. Фарр сделал глубокий вздох. Он уступал. Поскольку в его положении не предвиделось улучшений, оставалось только смириться.
Он вернулся в гостиницу и принял душ в полупрозрачном утолщении на стене стручка. Вместо воды из форсунки, необычайно похожей на коровье вымя, струился прохладный сок со свежим запахом. Переодевшись в чистую одежду, выданную гостиницей, Фарр отправился на террасу. Ему наскучило одиночество, и он с интересом оглядел столики. Он имел некоторое слабое представление о других постояльцах. Мистер и миссис Эндервью, странствующие миссионеры; Джонас Ральф и Уилоред Уиллеран, инженеры, возвращавшиеся на Землю с Большой экваториальной автострады Капеллы 12 и в эту минуту сидевшие вместе с группой путешествующих школьных учителей, только что прибывших на Исзм; трое округлых коммерсантов из Монаго, потомков землян, но в условиях Монаго или Тауруса 61-111, модифицированных в собственный соматический тип.
Справа от них сидели трое ниницев — высоких, стройных, почти не отличимых от людей, подвижных, прозорливых и многоречивых. Затем двое молодых землян (Фарр решил, что они студенты); за ними — группа велиарктуриан, представителей расы, от которой отделились и через миллион лет развились на другой планете тсорды. По другую сторону от монагиан сидели четверо исзмийцев, значение которых Фарра не интересовало, и неподалеку от них, озабоченно потягивая из кубка «марциз», еще один исзмиец в голубом, белом и черном. Фарр опешил. Он не был уверен — все исзмийцы казались ему похожими друг на друга — но этот почти наверняка был не кто иной, как Омон Бозхд.
Почувствовав его взгляд, тот повернул к нему голову и вежливо кивнул, затем встал и подошел.
— Могу я к вам присоединиться?
Фарр указал на кресло.
— Я не ожидал, что так скоро буду иметь удовольствие возобновить наше знакомство, — сухо сказал он.
Омон Бозхд произвел один из туманных местных жестов, значение которого было за пределами понимания Фарра.
— Вам известно о моем намерении посетить Землю?
— Нет, конечно.
— Странно.
Фарр промолчал.
— Наш друг Зхде Патасз просил передать вам сообщение, — сказал Омон Бозхд. — Первое: он посылает со мной свой искренний привет и говорит, что испытывает чувство стыда за неприятное происшествие, омрачившее ваш последний день на Тжиери. Для нас до сих пор загадка, откуда у тсорда взялась такая психическая сила, позволившая ему совершить подобное действие. Второе: он рекомендует вам в ближайшие несколько месяцев как можно осторожнее выбирать знакомства. И третье: на Земле, где я буду чужестранцем, он поручает меня вашему покровительству и гостеприимству.
Фарр размышлял вслух:
— Откуда Зхде Патасз-сайнх узнал, что я собираюсь вернуться на Землю? Покидая Тжиери, я не имел такого намерения.
— Я говорил с ним не позднее, чем вчера ночью по телекому.
— Ясно, — недовольно произнес Фарр. — Да, естественно, я постараюсь сделать все, чтобы помочь вам. Какую область нашей планеты намерены вы посетить?
— Мои планы еще не окончательны. Я буду инспектировать дома Зхде Патасза на различных участках, и, скорее всего, мне придется много попутешествовать.
— А что значит «осторожно выбирать знакомства в ближайшие несколько месяцев»?
— Только одно. Похоже, слухи о налете тсордов достигли Джеспиано, а значит, будут распространяться и далее. Определенные преступные элементы могут заинтересоваться вашей деятельностью. Впрочем, я говорю слишком свободно. — Омон Бозхд встал, поклонился и вышел. Фарр в недоумении смотрел ему вслед.
На следующий вечер главная администрация гостиницы, обратив внимание на большое число гостей с Земли, организовала банкет с привычной им кухней и человеческой музыкой. Явились почти все гости, земляне и прочие.
От скотча с содовой Фарр быстро захмелел и вскоре принялся ухаживать за самой юной и миловидной из приезжих учительниц. Она не отвергала его, и вскоре они прогуливались рука об руку по террасе, нависавшей над берегом и болтали о пустяках. Затем она вдруг бросила на него лукавый взгляд.
— Насколько я могу видеть, вы определенно не относитесь к общему типу.
— К типу? Какому типу?
— Ну, вы понимаете, к типу людей, способных дурачить туземцев и красть деревья у них из-под носа.
— Инстинкт вас не подводит, — рассмеялся Фарр, — и верно, не отношусь!
Она вновь посмотрела на него искоса.
— А я слышала о вас кое-что другое.
— Вот как? И что же вы слышали? — спросил Фарр, стараясь, чтобы голос его звучал легко и небрежно.
— Разумеется, все это секрет, потому что, если туземцы узнают, вас отправят в сумасшедший дом, так что вполне естественно, что вы не хотите об этом говорить. Хотя человек, который мне это сказал; вполне надежен, и я, конечно, никому не скажу ни слова. Но я вас только приветствую.
— Совершенно не понимаю, о чем вы говорите, — раздраженно сказал Фарр.
— Конечно, вы никогда не сознаетесь, — с сожалением произнесла молодая женщина — В конце концов я могу оказаться агентом туземцев — они нас используют, вы знаете.
— Повторяю вам в последний раз, — сказал Фарр, — я не понимаю, о чем вы говорите.
— О налете на Тжиери, — сказала молодая женщина. — Говорят, что вы руководили им извне. Что вы контрабандой вывозите деревья с Исзма на Землю. Все об этом говорят.
— Что за нелепая чушь, — печально рассмеялся Фарр, — если бы это было так, неужели я был бы на свободе? Разумеется, нет. Исзмийцы значительно умнее, чем вы о них думаете. Откуда возникла эта идея?
Молодая женщина пришла в замешательство. Наверняка невинному, заурядному Эйли Фарру она бы предпочла похитителя деревьев.
— Не знаю, уверяю вас.
— Где вы об этом слышали?
— В отеле. Некоторые из гостей говорили.
— Любовь к сенсациям.
Молодая женщина фыркнула, и ее отношение к Фарру стало заметно холоднее. Когда они вернулись и сели, комнату пересекли четверо сзекров в головных уборах, говоривших о высоком ранге владельцев. Они остановились перед столиком Фарра и поклонились.
— Если Фарр-сайнху угодно, требуется его присутствие в одном месте.
Фарр откинулся на спинку кресла. Он осмотрелся, но все отводили лица. Учительница пребывала в крайней степени возбуждения.
— Где же требуется мое присутствие? — произнес Фарр голосом, полным бешенства. — И зачем?
— Нужно сделать обычные формальные уточнения, связанные с вашими легальными занятиями на Исзме.
— Они не могут подождать хотя бы до завтра?
— Нет, Фарр-сайнх, прошу вас, пройдемте.
Кипя от негодования, Фарр встал и в окружении сзекров покинул террасу.
В четверти мили от гостиницы на берегу стояло маленькое трехстручковое древо. Внутри на диване сидел старый туземец. Он указал Фарру садиться напротив и представился. Его звали Юзимр Адислж, он принадлежал к касте ученых теоретиков, философов и прочих, формулирующих абстрактные принципы.
— Узнав о вашем пребывании на Джеспиано и о том, что вы очень скоро улетаете, я счет своим долгом немедленно с вами познакомиться. Я знаю, что на Земле вы работаете в области, непосредственно связанной с нашим полем деятельности.
— Все верно, — сказал Фарр. — Я чрезвычайно польщен вашим вниманием, но хотелось бы, чтобы оно выражалось в менее настойчивой форме. В гостинице теперь все уверены, что сзекры арестовали меня за попытку украсть дом-дерево.
Юзимр Адислж равнодушно пожал плечами:
— Страстная тяга к нездоровым сенсациям — характерная черта этих человекообразных потомков обезьяны. Думаю, лучше к ним относиться с презрением.
— Верно, — сказал Фарр. — Я согласен. Но была ли необходимость посылать четырех сзекров передать ваше приглашение? Это неблагоразумно.
— Не имеет значения. Люди нашего положения не должны заботиться о таких пустяках. А теперь расскажите о ваших мотивах и о сути ваших интересов.