Звезды должны подождать — страница 27 из 38

Джейни показала мне ванную и дала ведро с горячей водой, кусок розового мыла, какие-то странные полотенца из впитывающей синтетики и чистую рубашку. Я принял ванну, и вышел оттуда, чувствуя себя более человечным.

— Не хочешь ли супа, кузен? — спросила меня Джейни. — В нем есть яйца и картошка , — добавила она извиняющимся тоном. — Может, не захочешь такого.

— С удовольствием, Джейни, — горячо сказала я. Мы с Харвом последовали за ней на кухню, которая оказалась маленьким захламленным помещением со столом, сделанным из двери, и кирпичным камином, устроенным на полу, покрытом перламутровым покрытием. Суп вкусно пах. Я сел на предложенный Харвом стул, Джейни поставила передо мной полную миску, и я окунулся в нее. Суп немного нуждался в соли, но вкус был изумительный.

— Называйте нас “пожирателями грязи”, — прокомментировал Харв. — Вкуснее не бывает. В любом случае, у меня вкуснее у меня нет.

— Я вырос на фермерской еде, — сказал я им.

— Где это было? — спросили они оба одновременно.

— С одной стороны, недалеко отсюда, — сказал я. — С другой стороны, довольно далеко.

— Ты имеешь в виду, там, в Филли? — спросила Джейни, как будто сама в это не веря.

— А как насчет Нуклера? — добавил Харв.

— Всего лишь легенда, — сказал я им. — Такого больше не существует. — Я надеялся, что был прав.

— Что это за “леженда”? ”спросил он меня. Джейни кивнула, не сводя с меня глаз.

— Старая история, в которой когда-то была доля правды, — определил я. — Но обычно она приправлена сверхъестественным и местными традициями.

— Ты странно говоришь, кузен, — сказал мне Харв. — Я никогда раньше не слышал, чтобы люди произносили так много длинных слов.

Я кивнул.

— Это моя дурная привычка. Она возникает из-за того, что я читаю слишком много книг.

Джейни кивнула в ответ.

— Мы умеем читать, — скромно сообщила она мне.

— Хорошо читаем, — подтвердил Харв, кивнув в сторону своей жены. — Особенно Джейни.

— Где ты этому научился? — хотел знать я.

— Нас научила Леди, так звали женщину, — сказал Харв почти благоговейно. — Замечательная женщина. Она помогала нам с детьми. Вот так я и познакомился с Джейни. Она умерла здесь некоторое время назад, женщина умерла. Просто стала слишком старой, я думаю. — Он с гордостью добавил: — Мы хорошо о ней заботились. У нее были странные привычки, но она научила нас, как мыться и все такое прочее. Показала Джейни, как готовить эти вкусные блюда.

— Я слышал о женщине, — сказал я Харву. — Леди по имени Ренада рассказала мне о ней.

— Интересно, что случилось с малышкой Ренни, — сказала Джейни. — Очаровательная малышка. Однажды исчезла. Давным-давно.

— С ней все в порядке, — заверил я ее. — Барон забрал ее, но сейчас с ней все в порядке.

Они согласились, что это хорошо, хотя никогда не слышали, чтобы Барон отпускал своих рабов на свободу.

— Я немного помог ей, — признался я.

Они оба посмотрели на меня и спросили:

— Почему?

— Она помогла мне, — сказал я. — Кроме того, она симпатичная девушка, и никто не должен быть ничьим рабом.

Следующим блюдом, которое Джейни поставила на стол, был омлет с овощами и кусочками курицы. Я в жизни не ела ничего вкуснее. Джейни заметила мой энтузиазм.

— Лучше не буду говорить тебе, что в нем, кузен, — сказала она. — Может оказаться, что это слишком противно. Я долго не могла решиться его есть. Хотя и вкусно.

— Яйца, — сказала я. — Свежие яйца. Изумительно.

Глаза Джейни расширились.

— Ты знаешь о них, откуда они берутся и все такое?

— Конечно, типа куриные фрукты, — сказала я ей. Она перевела взгляд на Харва.

— Кажется, нам не за что стыдиться, — сказала она. — Если кузен тоже их съест.

— Ел бы, если бы мог их где-то достать, — ответил я ей. И тут что-то щелкнуло! Я подпрыгнул, но это была всего лишь капля воды, упавшая на дно винилового ведерка. Джейни подпрыгнула, а Харв воскликнул:

— Черт! — Они оба занялись проверкой расположения ведер, пока первые капли дождя не превратились в ровную барабанную дробь. Пластик отлетел от одного из разбитых окон, и порыв ветра разнес брызги по ковру. Я помог Харву натянуть брезент, который был прикреплен на место кусками веток и туго прижат палками.

— Тебе нужны какие-нибудь гвозди или кнопки, — сказал я Харву. Он не знал, что это такое. Я сказал ему, что позже помогу ему импровизировать, используя любые металлические обрезки, которые у него были. К тому времени мы изрядно промокли и замерзли. Ведра наигрывали беспорядочную мелодию, так как из дыр в крыше текло вразнобой.

— Эти чертовы дыры, — пробормотал Харв. — Похоже, их никак не заделать.

— Мы найдем немного смолы и заделаем, — сказал я ему. — Так будет лучше.

Он рассеянно кивнул.

— Откуда ты узнал обо всем этом, кузен?

— Раньше это было общеизвестно.

— Судя по тому, что я прочитал в книгах, многие вещи были общеизвестны. Как получилось, что ты помнишь то, что все остальные забыли?

— Это долгая история, Харв, — сказал я ему, — и я сам до конца в это не верю.

Джейни положила мне вторую порцию и с благодарностью посмотрела на меня.

— Еще никто никогда не помгл Харву, — застенчиво сказала она. — Рада, что ты пришел, кузен.

Холодным вечером Харв разжег в старомодном доме печь. У него был небольшой запас хорошо прогнивших дров и несколько обрезков двухдюймовых веток более позднего урожая.

— Я обнаружил, что эти кусочки дерева горят так же хорошо, как и старые, — с гордостью сказал он мне.

— Я подумал, что они похожи на дальний лес, — объяснил он, — только меньше и не такой формы, поэтому я попробовал их. Получилось хорошо, — добавил он. В холодном воздухе было заметно наше дыхание. — Я уговорил Джейни тоже попробовать их в своей плите. Готовят тоже хорошо.

Я поздравил его, но позже, когда я увидел наполовину заполненный ящик для угля — то есть наполовину заполненный углем, а другая половина была забита всяким хламом, в основном выброшенными электрическими приборами — и спросил его, почему он им не пользуется, он просто выглядел озадаченным.

— А как? Из мягких черных камней ничего не сделать. Интересно, зачем они там.

— Они горят, — сказал я ему. — Горячее, чем дерево. — Он посмотрел на меня, не увидел улыбки и выглядел раздраженным.

— Мы невежественны, кузен, — заметил он, словно не веря в это. — Но мы знаем, что камни не горят. Для этого нужны дрова. Я же тебе говорил.

— Попробуй, — предложил я, зачерпнул пригоршню углей размером с яйцо и протянул им.

— У меня нет времени на глупости, — коротко сказал он.

— Пасибо тебе, кузен, за то, что пытаешься выставить меня дураком. Разве мы не хорошо с тобой обошлись?

— Действительно, хорошо, — согласился я. — Вот поэтому я и хочу помочь тебе. Открой дверцу печи и выдели место в самой горячей части.

Он поколебался, но все же сделал это. Я подошел и предложил уголь.

— Положи это на лопату и высыпай прямо в этот карман, — предложил я. — Теперь смотри. Потребуется несколько секунд, чтобы он загорелся.

— Не стоит преувеличивать, — возразил он. Я заверил его, что он не прав. — Вообще-то, это дерево, — сказал я ему. — Этому дереву сотни миллионов лет. Раньше оно росло на болоте. Деревья падали и покрывались осадочными породами, грязью, понимаешь? Спустя долгое время осадочные породы ушли на сотни футов в глубину и превратились в камень, а древесина и листья под давлением превратились в уголь. Если присмотреться, на некоторых из них можно увидеть отпечатки листьев.

Он взял один из них, как будто не ожидал ничего увидеть, и перевернул его.

— Черт возьми! — воскликнул он. — Это же рогоз! — Он посмотрел на меня, решил промолчать и положил уголь в указанное мной место. Мы оба наблюдали. Сначала он задымился. Затем маленькие желто-голубые язычки пламени начали лизать черные комочки. Харв повернулся, подошел к лестнице, ведущей в подвал, и позвал Джейни; она поспешила к нему, выглядя очень встревоженной, но он обнял ее, успокоил и сказал:

— Кузен показал мне кое-что, во что ты вряд ли поверишь, — и повел ее посмотреть в дверцу печи. К тому времени уголь уже вовсю разгорался.

— Камни горят, — гордо объяснил он. — У нас много камней.

— Только черные, рассыпчатые, — предупредил я его. — Они называются “уголь”. Вы должны были бы найти его в изобилии, если бы его никто не сжигал. Это угольная страна.

— Я знаю, где есть большая куча угля, — сказал Харв, кивая. — Рядом с амбарными полосами. — Я понял, что он имеет в виду железную дорогу; я начинал понимать этот диалект.

— В этом ведре столько, что тебе хватит на всю зиму, — сказал я ему. Они с Джейни стояли, глядя на огонь. На следующий день я показал ему, для чего нужна тачка в сарае, и мы отправились к “амбарными полосам”. Было приятно вернуться в уютную, теплую кухню, где в плите Джейни потрескивали угли и готовилось куриное рагу.



Глава 28


— Не перестаю удивляться, кузен, — сказал Харв после ужина, — откуда ты знаешь все эти вещи, которые нам показывал.

— Я вырос в таком месте, где все знают о них, — сказал я ему уже не в первый раз. — И многое другое. — Я показал ему ключи, которые нашел в ящике стола, и объяснил, что это за ключи; он смотрел на меня с сомнением.

— Ты можешь запирать двери, когда тебе нужно выйти. — Я подошел к задней двери и продемонстрировал это. Он продолжал качать головой, потом подошел и попробовал запертую дверь. Когда она не открылась, он расстроился, начал трясти ее и в конце концов пнул ногой.

— Чертовы личинки не могут попасть внутрь и просто выбьют ее, — сказал он и с открытым ртом наблюдал, как я открывал дверь.

— Это остановит ночных воров, — сказал я. — Ты сказал, что однажды убил мальчика в собственной спальне.

— В тот раз пришлось, — пробормотал Харв. — Он был ростом с меня. Повезло, что у него не было ножа. Я размозжил сосунку голову ножкой от стула.