— Я жду ответа на вопрос! — сказал я тоном, похожим на то, как груженый товарняк давит пивную банку.
— Сэр, Статьи...
Я прищурился.
— Думаю, вы найдете, что параграф Два-БЭ касается Специальных Космических Сверхсекретных Курьеров, — сказал я ему. — Когда вы закончите дежурство, позаботьтесь о своем наказании. А теперь в приемную! И побыстрее!
Штыки уж вяло повисли. Младший из них облизнул губы.
— Сэр, мы никогда не были внутри. Мы не знаем, как там все устроено. Если полковник хочет просто взглянуть...
Другой охранник открыл рот, чтобы что-то сказать. Я не стал дожидаться, чтобы узнать, что именно. Я встал между ними, бормоча что-то о чертовых новобранцах и важных сообщениях, и повернул изящную ручку на большой бело-золотой двери. Я остановился, чтобы сурово взглянуть на двух часовых.
— Надеюсь, мне не нужно напоминать вам, что любое упоминание о передвижениях Космического Курьера карается медленной смертью. Просто забудьте, что когда-либо видели меня. — я вошел и закрыл дверь, не дожидаясь реакции на свою тираду.
Глава 14
Барон неплохо справился с оформлением. Комната, в которой я находился, — что-то вроде гостиной, совмещенной с баром, — была устлана двухдюймовым нейлоновым ворсом цвета морского тумана. Ковер вздымался по краям, обрамляя стены, обитые бледно-голубой парчой с крошечными желтыми цветочками. Барная стойка представляла собой отполированное бревно тикового дерева, расколотое посередине, а стоящие на нем бокалы были похожи на тонкую полупрозрачную бумагу, на которой были выгравированы изображения нимф и сатиров. Откуда-то доносился приглушенный свет и тихая мелодия, которая, казалось, напоминала о юности и любви, прошедших давным-давно.
Я прошел в следующую комнату, где было более мягкое освещение, сияние вручную отполированных редких пород дерева, дорогие ткани и широкие окна с видом на темное ночное небо. Музыка лилась из длинного низкого встроенного динамика, увенчанного лампой, тяжелой хрустальной пепельницей и букетом оранжерейных роз. В воздухе витал аромат — не русской кожи и гаванского листа, которые я учуял в холле, а более тонких духов...
Я обернулся — и посмотрел в глаза девушке с длинными черными ресницами и блестящими черными волосами, ниспадавшими на обнаженные плечи. Рука, гладкая и белая, как взбитые сливки, лежала на спинке стула, в ней был шестидюймовый[28] сигаретный мундштук, а бриллиант на нем был такой же незаметный, как хромированный колпак колеса.
— Вы, должно быть, чего-то очень сильно хотите, — пробормотала она, хлопая ресницами. Я почувствовал дуновение ветерка с расстояния в десять футов. Я кивнул. В сложившихся обстоятельствах это было лучшее, что я мог сделать.
— Что же это может быть, — размышляла она, — что же может стоить быть посаженным на кол? — ее голос был таким же, как и все остальное в ней: ровным, отточенным и расслабленным — и с большим запасом дерзости. Она небрежно улыбнулась, затянулась сигаретой и стряхнула пепел на бесценный ковер.
— Вас что-то беспокоит, полковник? — спросила она. — Вы не кажетесь разговорчивым.
— Я начну разговор, когда прибудет Барон, — сказал я.
— В таком случае, Джексон, — раздался пронзительный голос у меня за спиной, — ты можешь начинать в любое удобное время...
Я развел руки и медленно повернулся — на всякий случай, вдруг мне в спину нацелен нервный пистолет. Барон стоял у двери, безоружный и расслабленный. Охраны поблизости не было. Девушка выглядела слегка удивленной. Я положил руку на рукоять своего пистолета.
— Откуда вы знаете мое имя? — спросил я.
Барон указал на стул.
— Садись, Джексон, — сказал он почти ласково. — Тебе пришлось нелегко, но теперь с тобой все будет в порядке, — он прошел мимо меня к бару, наполнил два бокала, повернулся и предложил один мне. Я чувствовал себя немного глупо, стоя там и теребя пистолет. Я подошел и взял выпивку.
— За старые добрые времена, — Барон поднял свой бокал.
Я выпил, это был настоящий старинный напиток. Все верно, по сравнению с таким ром казался 76-ым от Эксона[29].
— Я спросил вас, откуда вы знаете мое имя, — сказал я.
— Все просто. Я когда-то знал тебя, раньше.... — он слабо улыбнулся. В его лице все еще было что-то такое...
— Тебе идет форма драгунского полка Пенсильвании, — сказал он. — Намного лучше, чем ты смотрелся в синей форме аэрокосмического полка.
— Боже милостивый, — сказал я. — Тоби Мэллон...
Он провел рукой по своей почти лысой голове.
— Волос на макушке стало немного меньше, плюс борода в качестве компенсации, несколько морщин, небольшая горбинка. О да, я изменился, Джексон.
— По моим прикидкам, тебе сейчас около восьмидесяти лет, — сказал я. — Деревья, состояние зданий...
— Почти угадал: этой весной исполнится семьдесят восемь.
— Ты хорошо сохранился, Тоби.
Он покачал головой.
— В банках ты был не один, но твоя банка оказалась получше, чем у меня. Моя вышла из строя двадцать лет назад.
— Ты хочешь сказать, что прошел заморозку так же, как и я?
Он кивнул.
— Я понимаю, что ты чувствуешь. У Рипа Ван Винкля нет ничего общего с нами.
— Только один вопрос, Тоби. Люди, которых ты послал за мной, больше интересовались стрельбой, чем разговорами. Я мог бы и не добраться сюда. Интересно, почему.
Мэллон протянул руку.
— Небольшое недоразумение, Джексон. Я приказал казнить этого дурака. Ты добрался, и это все, что имеет значение. Теперь, когда ты здесь, нам нужно кое-что спланировать вместе. Последние двадцать лет дались мне нелегко. Я начинал с нуля, сначала я организовал местных жителей, несколько сотен мусорщиков, живущих в руинах и прятавшихся каждый раз, когда Джерси или Ди-Си[30] совершали набеги за припасами. Я создал организацию, начал систематическую операцию по спасению. Я сохранил все, что смог найти, до чего не добрались крысы и непогода, обустроил здесь свой дворец и снабдил его всем необходимым. Это богатая провинция, Джексон...
— И теперь все это принадлежит тебе, — прозвучало не так саркастично, как я хотел. — Неплохо, Тоби.
Он слегка приосанился.
— Говорят, знание - сила, у меня были необходимые знания, — он казался довольным.
Я допил свой напиток и поставил стакан на стойку.
— Что, по-твоему, мы должны предпринять?
Мэллон откинулся назад, опершись на локоть.
— Джексон, это был долгий путь — в одиночку. Приятно увидеть старого товарища по кораблю. Но прежде чем мы обсудим детали, давай поужинаем. Если ты чувствуешь то же, что и я, можешь воспользоваться этим предложением.
Должно быть, на моем лице отразилось сомнение, потому что он добавил:
— Никаких консервов, конечно. Нет, — самодовольно продолжил он. — У меня есть несколько свиней и кур в саду во внутреннем дворике и огород в саду у бассейна. Я, знаешь ли, вырос на ферме, прежде чем заинтересовался физикой.
— Возможно, мне удастся откусить кусочек чего-нибудь, скажем, от лошади, зажаренной целиком, — сказал я ему, имея в виду именно это. — И не трудись снимать седло, а подковы я выплюну.
Он хрипло рассмеялся.
— Сначала мы поедим, — сказал он. — А потом завоюем мир.
Глава 15
Я выжал последние капли из бутылки “Божоле” и наблюдал, как девушка по имени Ренада прикуривает от сигары, которую Мэллон достал из серебряной коробочки. Мой синий мундир и кобура висели на спинке стула. Теперь все было уютно.
— Пора за дело, Джексон, — сказал Мэллон. Он выпустил струю дыма и посмотрел на меня сквозь нее. — Как там все внутри?
— Пыльно, но нетронуто, все что находится ниже уровня земли. Наверху повреждения от взрывов и атмосферных воздействий. Не думаю, что что-то сильно изменилось с тех пор, как ты вышел двадцать лет назад. Насколько я могу судить, с Основным Участок все в порядке. Я заметил некоторые признаки взлома.
Мэллон кивнул и наклонился вперед.
— Ага, а еще ты прошел мимо Боло. Как он себя ведет? Все еще полностью работоспособен?
Я потягивал вино, обдумывая свой ответ и вспоминая незаряженные пушки Боло...
— Он, черт возьми, чуть меня не пристрелил, — сказал я с отвращением в голосе. — Он немного постарел и видит уже не так хорошо, как раньше, но все еще крепкий малыш.
Мэллон внезапно выругался.
— Это была идея Маккензи, в последнюю минуту, когда уже поступил приказ об эвакуации. Это была точечная бомбардировка — нашими собственными ВВС, ну, ты знаешь.
— Я не знаю. А как ты все это узнал?
Мэллон бросил на меня острый взгляд.
— Там все еще было несколько человек, которые участвовали в этом, еще старые газеты, но это не важно. Что насчет “Прометея”? Он все еще не разграблен? Вот что нас интересует. Топливо, оружие, даже кое-что ядерное. Запасы продовольствия и основные двигатели. Возможно, мы даже найдем одну или две ракеты “Колосс”, которые все еще находятся в шахтах. Я проводил воздушную разведку несколько лет назад, до того, как мой вертолет сломался...
— Я видел, две шахты запечатаны и ракеты все еще на месте, но откуда такой интерес к вооружению?
Мэллон фыркнул.
— Тебе нужно кое-что узнать о современном мироустройстве, Джексон, — усмехнулся он. — Мне нужны эти штуки. Если бы мне не повезло с запасом оружия и боеприпасов в административном хранилище, Джерси сейчас звякал бы шпорами в моем дворце!
Я затянулся сигарой и позволил тишине затянуться надолго.
— Ты что-то говорил о завоевании мира, Тоби. Ты случайно не имел это в виду буквально?
Мэллон встал, сжимая кулаки, как человек, комкающий неоплаченные счета.
— Они все хотят отобрать то, что у меня есть, то, что я здесь заработал! Они все ждут проявления слабости, — он пересек комнату и вернулся. — Я готов выступить против них прямо сейчас! Я могу отправить в бой четыре тысячи обученных людей...