Как она назвала меня? Потомком динозавров? Вспомнились слышанные в юности слова деда: Времена тогда стояли тяжелые, Пол. Молодежь решила обуздать мафию, избавиться от головорезов, от динозавра Пита. Пролились реки крови, но парни это сделали.
Давно, давно это было. И не здесь. В Сицилии.
Глава 13
Гибеллино, Сицилия
1879 год
В небольшой деревушке Гибеллино семейство Мартини считали чужаками. Местность вокруг представляла собой мертвую пустошь, опаленную беспощадным сицилийским солнцем. Она напоминала пейзаж художника – наверное, виртуоза кисти, но виртуоза, явно склонного к садизму. В краю, где более или менее процветающие усадьбы принадлежали габеллоти – состоятельным землевладельцам, – семья купила скромный участок и попыталась освоить его собственными силами.
Погожим осенним днем порог домика Джузеппе Мартини перешагнул местный супринтенданте[20].
– Вот что, старина, – сказал он, – уж больно много у тебя в поле камней. На таком не вырастишь ни виноград, ни оливы. Долго тебе здесь не протянуть.
– Не стоит беспокоиться, – ответил ему Джузеппе. – Я возделываю землю всю свою жизнь.
– А народ за вас переживает, – настаивал супринтенданте. – У дона Вито прекрасные угодья, и он готов сдать тебе их в аренду.
– Как же, слышал, слышал. – Джузеппе негодующе фыркнул. – Если я подпишу с доном Вито меццадриа[21], он с радостью даст мне земли, а потом заберет три четверти урожая и сдерет двойную цену за семена. Мне придется остаться на бобах, как и десяткам других олухов, которых он обвел вокруг пальца. Нет, спасибо. Передай ему мою благодарность и скажи, что я отказался.
– Вы совершаете большую ошибку, синьоре. Места у нас тут неспокойные, всякое может случиться.
– Это что, угроза?
– Что ты, что ты, Джузеппе! Так, предупреждаю...
– Всего доброго!
Супринтенданте смерил его долгим взглядом, печально качнул головой:
– Упрямец!
Как только он скрылся, из домика вышел младший сын Мартини, Айво.
– Кто это был, отец?
– Староста нашей деревни.
– Он мне не понравился, – заметил мальчик.
– Мне тоже, Айво.
На следующую ночь амбар, где Джузеппе хранил свой урожай, сгорел дотла. Из стойла пропали две коровы и бык – единственное богатство семьи.
И тогда Джузеппе совершил вторую ошибку. Он отправился за помощью в полицию.
– Требую защиты!
Начальник отряда местной самообороны невозмутимо произнес:
– Для этого мы здесь и находимся. В чем заключается ваша проблема, синьоре?
– Минувшей ночью люди дона Вито сожгли мой урожай, угнали скот.
– Гм, серьезное обвинение. Тому есть доказательства?
– Ко мне с угрозами приходил его супринтенданте.
– И заявил, будто намерен спалить урожай и угнать животных?
– Нет, конечно.
– Что же он вам сказал?
– Что я должен бросить свою ферму и арендовать землю у дона Вито.
– Но вы отказались.
– Разумеется.
– Синьоре, дон Вито – очень влиятельный человек. Хотите, чтобы я арестовал его? Обвинив в том, что он предложил вам кусок земли?
– Хочу, чтобы вы меня защитили. – Мартини не собирался отступать. – Я не позволю ему вытеснить меня с участка.
– Я целиком на вашей стороне, синьоре. Посмотрим, что удастся сделать.
– Буду признателен.
– На страже ваших интересов стоит закон!
Через день, возвращаясь из города, Айво увидел, как к дому отца приближаются полдесятка верховых. У самой двери всадники спешились, зашли внутрь. Прошло минут пять. Дверь распахнулась, четверо мужчин за руки выволокли отца, потащили его в поле. Пятый шел следом и потрясал карабином.
– Даю тебе шанс спастись. Бегом!
– Нет! Это моя земля! Я...
Прозвучали звуки выстрелов.
Айво с ужасом смотрел, как под ногами отца бьют фонтанчики бурой пыли.
– Бегом!
И Джузеппе Мартини побежал.
Вскочив в седла, всадники с пронзительными криками начали описывать вокруг бегущего широкие круги.
Айво спрятался за угол стойла. В глазах мальчика застыл страх.
Всадники неторопливым аллюром преследовали свою жертву. Лишь только Джузеппе приближался к обочине разбитой грунтовой дороги, один из них пришпоривал лошадь и резким взмахом хлыста валил беглеца с ног. Мартини жадно хватал ртом воздух, тело его было покрыто багровыми кровоподтеками.
Вскоре, однако, забава наскучила им. Ловким движением руки вожак набросил на шею Джузеппе аркан и повили его к колени.
– За что? – прохрипел Мартини. – В чем я виноват?
– Ты пошел в гуардиа. Не следовало этого делать.
Всадники вновь спешились. Двое стащили с Джузеппе штаны, вожак достал из кармана нож, двое других поставили его на колени.
– Будет тебе урок.
– Нет!!! Прошу вас! Мне очень жаль...
– Скажешь об этом своей жене. – Они захохотали.
Затем вожак склонился, левой рукой ухватил беспомощно висевшую мошонку и зажатым в правой бритвенно-острым лезвием отсек ее.
Раздался звериный рев.
– Эта штука больше тебе не понадобится, – насмешливо бросил кто-то.
Сильными пальцами вожак обхватил нижнюю челюсть Джузеппе, нажал. Новая боль заставила несчастного раскрыть рот. В следующее мгновение он ощутил на губах что-то мягкое и теплое. Осознав, что это, поперхнулся, выплюнул.
– Глянь-ка! Не понравилось!
– Сын потаскухи!
Один присел на корточки, чтобы выковырять из земли несколько увесистых камней. Затем он запихал их в пропитанные кровью карманы штанов жертвы.
– Ну, подняли. – Тело Джузеппе Мартини легло на сруб колодца. – Счастливого пути, приятель!
Раздался глухой всплеск.
– Вода теперь будет отдавать мочой, – брезгливо заметил самый низкорослый.
– Ну и что? Деревенщина не отличит ее от родниковой.
Минуту-другую они еще прислушивались к доносившимся из сруба звукам – до того момента, пока не наступила полная тишина. Потом все пятеро оседлали коней и поскакали к дому.
Прячась в кустах, Айво Мартини видел все. Как только стих топот копыт, десятилетний паренек бросился к колодцу.
– Папа!
Глубина молчала.
Закончив свои дела с Джузеппе Мартини, всадники решили свести знакомство с его супругой. Когда стукнула входная дверь, Мария была в кухне.
– Где мой муж? – сурово спросила она вошедших.
– Ему захотелось промочить горло, – с усмешкой бросил вожак.
Двое его подручных нарочито медленно приблизились к женщине.
– Ты слишком красива, чтобы делить постель с таким уродом! – произнес тот, что остановился по правую руку от Марии.
– Вон из моего дома! – приказала она.
– Так-то здесь встречают гостей? – издевательски протянул голос слева, и чья-то волосатая пятерня грубо сорвала с нее платье. – Теперь тебе положен убор вдовы. К чему эти рюшки!
– Животное!
Мария схватила стоявший на плите кофейник и выплеснула закипавшую жидкость в лицо говорившему.
– Сука!
За воплем последовал выстрел. Женщина рухнула на деревянный пол уже бездыханная.
– Болван! – не выговорил, а выплюнул вожак. – Сначала мы должны были ее трахнуть. Пуля никогда не опоздает. Все, назад, к хозяину!
Часом позже они были в особняке дона Вито.
– Мы достойным образом позаботились о супружеской паре, – доложил старший.
– А сын?
– Сын? – удивился вожак. – Но вы о нем не говорили.
– Я сказал – окружить заботой всю семью!
– Это же всего лишь мальчишка, дон Вито.
– Мальчишки имеют дурную склонность вырастать в мужчин. А мужчины привыкли мстить. Убейте его.
– Как скажете.
Двое всадников растаяли в ночи.
Айво никак не мог стряхнуть с себя оцепенение. Только что на его глазах были зверски убиты отец и мать. Один. Один во всем мире! Куда идти? Стоп! Есть же брат отца, Нунцио Мартини, в Палермо.
Мальчик отлично сознавал, что действовать необходимо быстро. Люди дона Вито наверняка уже разыскивают его. Даже интересно, почему его до сих пор не обнаружили.
Бросив в рюкзак круг домашней колбасы и пару ломтей хлеба, Айво осторожно выглянул за дверь и исчез в темноте.
Бегом он пронесся до узкой, выбитой в глинистой почве колеи, что вела под гору, и перешел на шаг. Когда спереди или сзади слышался стук повозки, подросток нырял в густые заросли орешника.
Часа через полтора Айво оглянулся и на фоне уже почти черного неба различил два скакавших верхом силуэта. Спрятавшись в кустах, он пропустил их вперед. Остаток ночи пришлось двигаться с величайшей осмотрительностью, едва ли не украдкой.
Дорога до города отняла три дня. Когда приходило чувство относительной безопасности, Айво отсыпался в чужих огородах, срывал с деревьев редкие уже яблоки и жадно их съедал.
На шумной городской площади ему удалось отыскать автобус, отправлявшийся в Палермо. Мальчик занял последнее свободное место.
К дому своего дяди Айво подошел около полуночи. Нунцио Мартини жил в богатом, по местным меркам, особняке на окраине города: широкий балкон, террасы, просторный внутренний дворик. Костяшками пальцев Айво постучал в дубовую дверь. После долгого ожидания за дверью прозвучал низкий грудной голос:
– Кого там черти носят?
– Дядя Нунцио! Это я, Айво.
Обе тяжелые створки распахнулись одновременно. На пороге стоял брат отца – крепкий, средних лет мужчина с носом римского патриция, густые седые волосы волнами падали на его плечи. Одет Нунцио был в ночную рубашку. При виде племянника глаза дяди расширились.
– Айво? В такой час? Почему один? Где отец и мать?
– Они мертвы, – захлебываясь слезами, едва слышно прошептал Айво.
– Как мертвы? Ну, проходи, проходи!
Мальчик шагнул внутрь.
– Что еще за ужасы ты несешь? Как мертвы? Несчастный случай?