Несколько раз глубоко вдохнув, Эстелла решилась высказать Мэй все, что думала.
— Мэй, — окликнула она аборигенку с заднего крыльца. — Вы собираетесь здесь жить?
Мэй прекратила свои занятия и решительно посмотрела на Эстеллу.
— Я оставаться, — ответила она.
— Если мы собираемся жить здесь вместе, то нам нужно разработать план.
— Что ты такое говорить?
— Нам нужно решить, кто, когда и что будет делать по дому. Я должна лечить животных, поэтому вам, может быть, придется побольше заниматься хозяйством, но есть я буду отдельно. И буду вам очень благодарна, если вы перестанете складывать остатки мертвых животных в раковину… или в любое другое место, где я их увижу.
Мэй посмотрела на Бинни, а потом бросила на Эстеллу такой взгляд, будто та только что сказала, что в Кенгуру-кроссинг вот-вот начнется дождь и будет идти целую неделю. Показав на Эстеллу пальцем, она что-то осуждающе сказала своей дочери. И хотя большая часть ее слов была на языке аборигенов, Эстелла слышала, как та по-английски упомянула «звериного доктора». Она решила, что Мэй не понимает, почему ветеринар не хочет смотреть на куски мертвых животных.
— Я не охочусь и не убиваю животных… как вы, — сказала Эстелла в свою защиту. — И, кроме того, остатки мертвых животных дурно пахнут… и привлекают мух. И, честно говоря, — она поморщила нос, — просто негигиенично оставлять их в доме, — Эстелла поняла, что это совершенно нелепо — говорить подобные вещи человеку, который жарит кенгуру на костре вместе с шерстью, шкурой и внутренностями. — Ладно, не будем об этом сейчас. Теперь по поводу того, кто где будет спать. Я могу переставить свою кровать в приемную, если Бинни хочет спать в моей комнате. Ей не следует лежать в грязи каждую ночь.
Эстелле не хотелось даже думать о том, что Мэй будет спать в комнате ее отца, особенно после того, как она увидела цвет ее — ног и засохшую кровь на платье.
Мэй покачала головой. Эстелла не поняла, соглашается ли та с ее словами или нет. Потом Мэй что-то сказала дочери на своем языке, и они обе, посмотрев на Эстеллу, рассмеялись и снова начали разводить костер.
Расстроенная и смущенная, Эстелла вернулась в дом.
— Ясно, что ничего из этого не получится, — пробормотала она про себя.
Глава 11
Джон Мэтьюз и Тедди Холл ехали верхом под палящими лучами полуденного солнца. Они направлялись в сторону «звуков смерти» — гудению тысяч мух. Вдруг ветер сменил направление, и зловоние накрыло их, будто удушающее одеяло.
— Сегодня утром на северном выгуле мне пришлось застрелить двадцать три овцы, — сказал Джон, отмахиваясь от мошек, садившихся на его потное лицо, когда оба скотовода принялись осматривать гниющие трупы полутора десятков овец, лежавшие на дне пересохшего ручья. Это было грустное зрелище. Миллионы муравьев соперничали с мухами за остатки плоти на исхудалых от болезни животных. — Я уже сыт этим по горло. Кормить их почти нечем… А те овцы, что у меня остались, похожи на мешки с костями, но их все равно донимают эти чертовы мухи. Если я потеряю еще хоть пару, то могу просто все бросить и больше не мучиться.
У Тедди были свои проблемы, но он с сочувствием слушал Джона. Все скотоводы уже целый год страдали от сильной засухи, и, несмотря на все усилия в борьбе с мухами, пожиравшими их животных, они проигрывали эту битву.
— Когда ты последний раз обрабатывал своих овец?
— Делал это две недели назад. Думал, что сейчас слишком сухо для мух. Но, видно, я ошибался.
Тедди бросил взгляд на Джона.
— И все равно тебе повезло больше других. За последние пару недель Мэтт Уильямс из-за мух потерял четверть своего стада. Я очень надеюсь, что то же самое не произойдет с моими животными. У меня и так проблем хватает.
— Ты все теряешь телят?
— Уже погибли тридцать три… Но ни одного за последние полтора дня… По крайней мере, я об этом не знаю.
— Есть идеи, почему это происходит?
— Понятия не имею.
— А ты не думаешь, Тедди, что нам пора обратиться к ветеринару?
Сняв шляпу, Тедди шлепнул ею по бедру, а рукавом другой руки вытер пот со лба. Джону показалось, что его товарищ выглядел больным: он потел больше обычного, и временами его качало.
— Ты не заболел, Тедди? Что-то у тебя нездоровый вид.
— Да вроде у меня небольшая лихорадка. Ты уже слышал, что вознамерилась сделать эта сумасшедшая бабенка?
Джон поморщился. Он вырос в состоятельной фермерской семье, приехавшей в Австралию из Англии, поэтому невоспитанность Тедди всегда его коробила.
— Нет… а что?
— Занимается со Звездочетом каким-то «лечебным массажем»! — Тедди иронично рассмеялся. — Если она думает, что это ему поможет, то, значит, совершенно ни в чем не разбирается. Я же тебе говорил, что в наши дни ничему толковому в этих университетах не учат. На мой взгляд, человека с опытом Росса заменить просто невозможно.
— Я действительно слышал об этом массаже. Марти уверяет, что именно такую методику используют тренеры лошадей и жокеи.
Тедди посмотрел на него с удивлением.
— Думаю, это она ему внушила, чтобы оправдать свою некомпетентность.
— Когда сегодня утром Уэгз привез почту, он сказал, Марти говорил ему, что она добилась неплохих результатов с его конем и надеется помочь Звездочету снова участвовать в скачках.
— Да ты что, черт возьми, решил меня разыграть?
— Нет, и не думал, — Джон осмотрел покрытую красной пылью равнину, на которой кое-где виднелись кусты малли. Он придирчиво изучал остатки своего стада, высматривая в животных признаки поражения мухами: топанье ногами, нервное подергивание хвостом, слабость из-за ядов в крови, участки обвисшей кожи и изменившей цвет шерсти. — Ты придешь сегодня в бар на собрание?
— Да, собирался.
— Думаю, туда обязательно нужно сходить. Барни Эверетт взбудоражил всех владельцев пастбищ разговорами о том, что болезнь, которая поражает твоих телок, может быть заразной.
— О, черт! — Тедди совсем не хотелось, чтобы другие фермеры начали волноваться. Даже если бы он и пригласил нового ветеринара, которая, по его мнению, ни на что не годилась, то все равно бы не смог оплатить ее услуги. Он и без того едва сводил концы с концами. — Барни всегда был паникером.
— Тебе обязательно нужно прийти, чтобы высказаться в свою защиту, неизвестно, что может произойти.
— Приду, не волнуйся.
Совершенно выведенная из терпения, Эстелла влетела в гостиницу.
— Чарли! Ты должен поговорить с Мэй! — заявила она, едва переводя дыхание. Ее лицо раскраснелось от злости. — Меня она просто не слушает.
— Тебе лучше надевать шляпу, если не хочешь получить солнечный удар, — без всякого выражения проговорил Чарли, заметив ее красное лицо.
Эстелла непонимающе посмотрела на него.
— Сейчас меня меньше всего волнует солнечный удар, Чарли, — ответила она. — И, кроме того, если у меня и будет удар, то не из-за солнца, а из-за Мэй, — Эстелла вдруг услышала громкие голоса в соседней комнате.
— Владельцы пастбищ проводят там свое собрание, — сказал Чарли, прочитав в ее взгляде вопрос. Он как раз ставил на поднос бокалы с пивом. — И что натворила Мэй на этот раз?
— Она снова визжала всю ночь напролет, поэтому я опять не сомкнула глаз. А сегодня вечером они с Бинни открыли кран резервуара с водой и плескались в струе так, будто это какой-то водопад. Я попыталась ей объяснить, что мне придется покупать воду и что у меня не хватит никаких денег, если она будет тратить ее попусту. Но, кажется, Мэй совсем не понимает необходимость иметь запас воды.
— Это потому, что она может найти ее где угодно.
На какое-то мгновение Эстелла лишилась дара речи.
— Тогда почему же она тратит воду из резервуара?
Чарли пожал плечами. Живя в Австралии, он в конце концов понял, что аборигены совершенно равнодушно и даже беспечно относятся ко всему тому, чем так дорожат белые. Но объяснить причину такого поведения городскому жителю было очень сложно. Аборигены никогда не борются за некоторые ценности и блага, как белые. Если в одном месте еды недостаточно, они просто переходят в другое. Если им нужна вода, они точно знают, где ее искать.
По мнению Эстеллы, Чарли был сбит с толку так же, как и она, и вряд ли мог чем-то помочь. Но ей все равно хотелось хоть кому-то выговориться.
— Пока я принимала ванну, Мэй и Бинни взяли с дивана подушки, вынесли их во двор и уселись на них прямо в грязи… И еще они все время топчут грязными ногами полы в доме. А ведь я их постоянно мою! У меня уже нет сил все это терпеть. Я пыталась объяснить Мэй, что мы должны с ней делить обязанности по дому, но она посмотрела на меня так, будто я свалилась с луны. Не знаю, что мне делать. Ты говоришь на ее языке, Чарли. Не мог бы ты попробовать объяснить Мэй, что раз мы с ней будем жить под одной крышей, она не должна бросать внутренности животных в кухонной раковине? И что нельзя понапрасну тратить воду?
Жалобы Эстеллы показались Чарли совершенно пустыми и мелочными, но он старался не улыбаться.
— Мэй не станет меня слушать, Эстелла. Она всегда была себе на уме.
— Как же она жила с твоим братом? Или мне нужно спросить, как он с ней жил?
— Думаю, они в какой-то степени научились друг друга понимать. Как, например, мы с Эдной. Я не переживаю по мелочам, Эстелла. И вообще, думаю, не стоит ссориться из-за различных взглядов на жизнь, как думаешь?
— Я говорю не о «мелочах», Чарли. Что я буду делать, если у меня кончится вода? А так и случится, если Мэй не будет закрывать кран резервуара или мне придется постоянно мыть за ними полы. А не могла бы Эдна поговорить с Мэй?
Чарли рассмеялся.
— Эдна даже не поймет, из-за чего ты поднимаешь такой шум! Аборигенов совершенно не волнует пыль на полу. Они и в домах-то не живут. Я уже говорил тебе, что личные вещи и пожитки, такие, как подушки и мебель, для них ничего не значат. Ты наверняка заметила, что половина из них даже не носят одежды.