Звёздный гамбит — страница 114 из 609

Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз сочинял стихи?..

— Мистер, мистер!

— Здравствуйте! — Он посмотрел на них: девочка и мальчик. Обоим на вид никак не больше семи стандартных лет.

В маленькой ручке у девочки игрушечный белый единорог.

— Что случилось с вашей рукой, мистер?

Он взглянул на свое левое плечо:

— Потерял ее. Нехорошо быть таким растеряхой, правда?

Девчушка рассмеялась, мальчик понимающе ухмыльнулся.

— Я потеряла Фредо… так зовут единорога… но мамуля мне его нашла.

— О, как здорово! — Том попытался не улыбнуться. — Спроси, может, она найдет мою руку, ладно?

— Ладно.

Они опять захихикали.

Сзади них появились стройные мужчина и женщина — у них была одинаковая походка, как у давно живущих вместе супругов, и волосы перехвачены одинаковыми банданами, — а за ними следовала группа детей, человек двадцать.

— Вы что, мешаете джентльмену отдыхать, Линя?

Дети замотали головами.

— Они прекрасно себя вели, мадам, — сказал Том и приветливо кивнул мужчине.

— Это хорошо, — сказал тот, отвечая на кивок.

— Пойдемте с нами, дети, — сказала женщина.

* * *

— Ты, ублюдок!

Том вздрогнул и обернулся, но тут же раздался смех, и двое молодых людей, борясь, повалили друг друга у самой воды. Трое других наблюдали, затем один из них попытался не всерьез, в прыжке ударить ногами другого парня — Том поморщился: опасный прием, в первую очередь представляющий угрозу связкам того, кто его исполняет. А потом все пятеро начали весело тузить друг друга. Том усмехался, покачивая головой.

Один из них явно занимался каким-то видом единоборства, но в конце концов все перешли на традиционную неуклюжую возню, с падениями. Потом это им прискучило, и они побрели дальше.

В этот же вечер, по пути домой, Том купил в лавке Нарвана подержанную холщовую цилиндрическую сумку — по-видимому, из военного снаряжения.

Надо было туго набить сумку мешками — на то, чтобы найти их в достаточном количестве, ушло немало времени. На восьмой день, после утренней пробежки, он принес сумку на берег и подвесил с нижней стороны горбатого пешеходного мостика, который вел к павильону.

Стоя на гладкой каменной площадке под мостом, он начал обрабатывать эту импровизированную грушу: прыгал вокруг, не забывая, чтобы ноги были в постоянном движении, когда он наносил короткие резкие удары. Затем проделал размашистые локтевые удары, резкие взмахи ногой и вращательные движения — а мысленно считал: двести секунд раунд и сорок секунд перерыва — и так снова и снова, до тех пор, пока стоял на ногах.

* * *

— Izvinitye… — В дверях стояла изможденная женщина.

— Мы еще не… — Том остановился, держа в руке швабру.

К ногам женщины жались два худеньких ребенка.

Подмигнув им, он жестами пригласил женщину войти, заставил всех сесть. С трудом извлек из пояса кредо-сливер и вставил его углубление за прилавком, затем принес с кухни булочки и фрукты и положил перед изголодавшейся троицей.

— Бездомные скитальцы? — Вози заполнила своим крупным телом почти весь дверной проем. — Молодец, Том!.. Боюсь, скоро мы увидим немало таких, как они.

Новости поступали медленно, но до Тома уже доходили кое-какие слухи. На далеких верхних стратах шли сражения, и царил хаос. Должно быть, Вози права: когда вокруг беспорядки, где еще прятаться беглецам как не внизу?

Была ли это Первая забастовка? Или с тех давних пор известные Тому планы переменились?

За Вози стояли двое, и Том узнал их по банданам.

Круглое лицо Вози расплылось в улыбке:

— Том? Ты знаешь Рислану и Трилвана, заведующих школой?

— Только в лицо.

Они пожали друг другу руки, успокоили взволнованную женщину и детей и сели обсудить, как тем помочь устроиться.

* * *

Когда он пришел на берег, там опять находились те пятеро. И опять шутливо тузили друг друга. Потом один из них — тот самый, который хоть что-то умел, — поднял с пляжа небольшой камень, развернулся и бросил в воду.

Том тут же подошел к нему:

— Друг мой, тебе не нужны знания?

— Какие знания? — ответил тот вопросом на вопрос.

С молниеносной быстротой нога Тома рассекла воздух, пронеслась над головой юноши и замерла возле виска. Затем, так же стремительно, перелетела к другому виску, опустилась вниз, легко коснулась коленной чашечки, бедра и, когда парень невольно сделал шаг назад, остановилась в миллиметре от его горла.

— Вот такие знания!

Пораженные юноши молчали. Потом кто-то сказал с восхищением:

— Не хотел бы я оказаться на месте Свана, черт возьми!

Юноши, не отрывая глаз, смотрели, как Том опускает ногу.

— Сэр, — произнес тот же голос. — А не могли бы вы и нас обучить этому?

* * *

— До встречи завтра вечером, Том!

— Мы будем здесь.

— Завтра!

— Спасибо, Том!

— Только не опаздывайте! — крикнул им вслед Том. Он повернулся, ухмыляясь, и обнаружил, что за ним наблюдают Рислана и Трилван, управляющие школой.

— Так-так-так, — сказал Трилван — значит, борец и лингвист…

— А также учитель, — добавила его жена.

— Я… — Том пожал плечами. — Думаю, в ваших словах есть доля правды. Он оглянулся на своих новоиспеченных учеников, которые отошли уже довольно далеко. — Похоже, у меня появилось дело.

— А завтра они приведут еще и своих друзей. — Трилван взглянул на Рислану.

Та кивнула:

— Том, сколько языков вы знаете?

Помедлив, Том ответил:

— На семи говорю свободно, еще несколько знаю поверхностно.

Раздался возглас удивления, хотя супруги не выглядели особенно изумленными.

— А что знаете еще?

— Логософию. — Том посмотрел на море, потом перевел взгляд на потолок пещеры. — Все ее дисциплины.

— Да-а-а?! — последовал обмен взглядами. Потом Рислана сказала:

— Только лорды изучают все предметы логософии.

— И тем не менее… — Том не стал продолжать. Некоторое время супруги усиленно переглядывались.

Как люди, долго жившие вместе, они общались почти телепатически.

— Вы слышали, — спросила Рислана, — что Нилтива раньше была поварихой?

Том не сразу понял, что она имела в виду женщину-беженку.

— Нет, не слышал.

— Дело в том, — сказал Трилван, — что ей нужна работа. И место у Вози было бы для нее идеальным.

— Да и вообще, — продолжила Рислана, — пора вам, Том, двигаться дальше.

— Почему? — пробормотал Том. Ему показалось, что у него под ногами провалилась земля. — Кому я мешаю?

— Вы никому не мешаете, — сказала Рислана. — Вы начинаете вместе с нами, с завтрашнего утра.

— Приступите с самого что ни на есть начала. — Трилван усмехнулся. — Вы будете обучать семилетних… Бедняга!..

— Я… — Том не знал, что и сказать.

— Слово, которое вы пытаетесь подобрать, — пришла ему на помощь Рислана, — это «спасибо».

Том судорожно сглотнул:

— Спасибо.

Глава 61

Нулапейрон, 3417–3418 годы н. э.

И он полюбил это дело.

Полюбил быть учителем.

Занятия шли в течение всего дня: сначала младшие дети, затем — постарше, и он с удовольствием выносил часы занятий за пределы расписания. А по вечерам — физическая культура. Сначала обучались борьбе только мальчики. Но вскоре и некоторые девочки, привлеченные обретенным подтянутым внешним видом учителя, тоже стали приходить на занятия.

Поначалу девочки посмеивались, когда им приходилось заниматься вместе с мальчиками, но прошло совсем немного времени, и некоторые из них уже воспринимали занятия всерьез. А у юношей и вовсе скоро стало принято носить паховые раковины и защитные пластинки во рту.

Четыре раза Рислана и Трилван пытались уступить ему свое место, хотя Том и отказывался от заведования школой.

Тем не менее он упорно перерабатывал учебную программу: пройдет всего три года, и свое место в учебном плане займут все основные дисциплины. И одиннадцатилетние дети, начавшие заниматься по ускоренной программе, окончат школу в восемнадцать, не уступая в образованности лорду или леди с Первой страты.

А на то, чтобы прошли полный курс обучения его младшие ученики, уйдет целых десять лет. И ему остается лишь с надеждой ждать этого дня.

Однако Судьба распорядилась по-иному.

Всего лишь год спустя очередной урок оказался прерванным, потому что в класс, влетел запыхавшийся ученик.

— Сэр!.. Сэр!..

— Что случилось, Филгрэйв?

— Там… — Мальчик никак не мог восстановить дыхание. — Солдаты, сэр…

— Покажи где!

Возле кафе Вози стояла охрана из четырех тяжеловооруженных солдат с зеркальными визорами на лицах. Они не предприняли никакой попытки задержать Тома, когда тот прошествовал вовнутрь.

— У тебя все в порядке, Вози?

— Со мной все нормально, — сказала она, перебирая пальцами белый передник.

За одним из столов в глубине зала сидел офицер. Перед ним стоял стакан теплого дейстраля, а шлем лежал на скамье рядом.

— Я — местный учитель, — сказал ему Том. — Могу я вас спросить, что здесь происходит?

— А-а, магистр? — Брови незваного гостя приподнялись, и последовал приглашающий жест. — Пожалуйста, садитесь.

Том сел за стол напротив офицера.

— Я — полковник Рэшидорн, — сказал офицер. — И должен вам признаться, что слышал о вас много хорошего… Дело в школе «Павильон».

Том похолодел:

— А что со школой?

— Она приобрела какую-то… странную репутацию. Разумеется, блестящую. — Полковник неторопливо потягивал свой дейстраль. — Настолько блестящую, что последнее время сюда, вниз, посылают детей с двух более высоких страт.

— Мы стараемся, как можем. — Том следил за тем, чтобы голос его звучал безучастно, внимательно наблюдая за выражением лица полковника, однако при этом лихорадочно обдумывал, как выбраться из ловушки.

«И снова моя вина», — подумал он обреченно.