— Да, вы правы, — сказала Ли с улыбкой. — Я не могу войти сюда без страха, что сестра Вик поднимется из могилы и спросит, где мой дневник.
Обе рассмеялись.
— Что мне вам рассказать? — спросила сестра Тед, когда они устроились в ее тихом обветшалом кабинете.
— Для начала — что здесь делала Шарифи две недели тому назад?
— Она делала пожертвование. У нас много спонсоров из зоны Кольца.
— И все лично приезжают сюда?
— Ханна здесь училась. И она была чрезвычайно великодушна.
Ли не смогла удержаться, чтобы не оглядеть этот жалкий кабинет. Она также вспомнила об убогих зданиях, в которых располагалась школа.
— Она привезла то, в чем мы нуждаемся, — сказала Тед. — Книги. Деньги на питание. И она гарантировала оплатить каждой ученице обучение в колледже самого лучшего университета, куда ее примут. Каждой ученице. Можете ли вы представить себе, что это значит для девочек, которые здесь учатся?
— Я могу себе представить.
— Я полагаю, что вы можете даже более чем хорошо представить себе.
— Вы хорошо знали Шарифи? — спросила Ли, игнорируя намек.
Тед улыбнулась.
— Не очень хорошо. Она была моей ровесницей, вы знаете. Сестры, которые могли учить ее, давно уже умерли.
— Тогда зачем ей нужно было приезжать сюда?
— Чтобы поговорить со мной.
— О чем?
— О новом подарке.
— Послушайте, — сказала Ли. — Я расследую обстоятельства гибели Шарифи, а не состояние вашей школы. Пожалуйста, не заставляйте меня вытягивать из вас ответы.
Глаза монахини слегка расширились.
— Не могли бы вы сказать мне, что вы хотите узнать, чтобы я не гадала.
— Я хочу узнать, кто ее убил.
Сестра Тед сжала губы и выдохнула воздух со слабым звуком. Это было ее единственной реакцией на плохую весть, хотя у Ли сложилось впечатление, что эта женщина привыкла к печальным известиям.
— Она выглядела как всегда. До этого, конечно, я встречалась с ней только в потоке. — Сестра Тед жестом показала на груду старого оборудования для приема в режиме виртуальной реальности, пылившегося в углу кабинета. — Но Ханна настояла на том, чтобы вручить этот подарок лично.
Она повернулась в своем кресле, и старые пружины заскрипели.
— Если бы я подозревала, что что-то происходит, майор, то я постаралась бы помочь. Она мне нравилась. И не только потому, что она решила вопрос с колледжем для наших девочек. Она была таким человеком, который просто нравился. — Она улыбнулась. — Ну, она была из тех, кто симпатичен мне. Я представляю, что она просто раздражала большинство людей.
— А что с подарком? Что-нибудь необычное? Сестра Тед повернулась в кресле, чтобы открыть ящик с картотекой.
— Взгляните на это, — сказала она, передавая толстую пачку бумаги Ли. — Цифровой оригинал хранится в пределах Кольца.
Ли полистала документ в руках, с каждой страницей, которую она читала, ее сердце билось все быстрее. Это было завещание. Завещание, которое оставляло все, что имела Шарифи, школе Святого Иосифа.
— Примите мои поздравления, — сказала Ли. — Вы теперь богаты.
— Я знаю. Жаль, что при таких обстоятельствах. Ли вернула бумаги, а сестра Тед положила их на стол с отсутствующим видом, словно думала о чем-то другом. Или о ком-то другом.
Найти улицу, на которой находился магазин Корчова, оказалось непросто. Водитель такси долго ездил кругами, застревая в пробках. Он продолжал утверждать, что знает адрес, что поворот за следующим кварталом или немного дальше. В конце концов Ли вышла из такси и пошла пешком.
Она наткнулась на магазин случайно, после того как свернула за угол на узкую мощенную плитами улицу и увидела освещенную витрину со старинными коврами и инкрустированной мебелью. На вывеске золотыми буквами было написано «АНТИКВАРИАТ», а под надписью нарисован темно-красный сложный ромбовидный узор, повторяющийся на карточке Корчова.
Он сидел за небольшим столом в глубине магазина, в резном кресле из слоистого материала, представлявшем собой либо астрономически дорогой артефакт с древнего космического корабля, либо профессиональную подделку. Шелковый плащ и стильный противогаз аккуратно лежали рядом на столике, словно Корчов только что зашел или собирался уходить.
— Майор, — сказал он. — Вот это сюрприз. Я надеюсь, найти меня было не слишком трудно?
— На самом деле трудно. Довольно неудобное место, чтобы заниматься бизнесом. Должно быть, снижает прибыль.
Корчов улыбнулся.
— Настоящие коллекционеры знают обо мне. Хотите что-нибудь? Может быть, чаю?
Он прошел за занавеску в самом конце магазина, и Ли услышала звон фарфора, звук текущей воды. Он вернулся с двумя чашками, накрытыми крышками, витиевато раскрашенным заварным эмалированным чайником и элегантной черной коробкой, которую он осторожно поставил на стол между ними.
Чай, поданный им, был великолепен. Потом он взял черную коробку и подал ей.
— Думаю, что вам будет интересно взглянуть, — сказал он. — Мне показалось, что вы расстраивались из-за этого, когда мы виделись с вами.
Она перевернула устройство, взвесила его на руке, безуспешно пытаясь отсканировать его.
— Вторая кнопка слева, — сказал Корчов.
Она нажала на нее. Коробка тихо просигналила. В окне биолюминесцентного дисплея начался отсчет тысячных долей секунды. Программа безопасности Ли зажгла желтый сигнал тревоги на сетчатке глаза и выключила его, когда ее внутренние устройства заблокировались.
Корчов наклонился над столом, забрал коробку назад и сказал:
— Кое-что лучше держать при себе.
— Что вы хотите от меня? — спросила Ли.
— Ничего особенного. Просто немного бизнеса. С обоюдной выгодой.
Он замолчал и стал нажимать на кнопки управления помехообразующего устройства.
— Оно хорошо работает, — неожиданно сказала Ли. — И у меня от него болит голова. Поэтому скажите, что вы хотите, и закончим на этом.
— Я представляю тех людей, которые, если можно так сказать, проявляют интерес к последним событиям на шахте «Анаконды». Особенно ко всему, что касается взрыва, обстоятельства которого ваша, хм, служба, кажется, расследует в настоящее время.
— Вам нужна информация о Шарифи?
— Среди всего прочего. — Корчов улыбнулся. — Я понимаю, насколько это трудно для вас, майор. Для вас лучше совершить скачок на территорию противника, чем пить чай и разговаривать со шпионом Синдикатов. Я понимаю вас больше, чем вы можете себе представить. Но приходится подчиняться долгу и иногда делать то, что нам не хочется. Это цена за верность высшему добру.
Пар, поднимавшийся из его чашки, обволакивал его узкое умное лицо.
— Мы встречались раньше, — сказал он. — Вы помните? Или они стерли эти воспоминания?
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Я служил в тридцать втором на Гилеаде. И сражался у Кейлз-хилла.
Ли смотрела на него со спокойным лицом. В том бою она вела своих бойцов в атаку.
— Думаю, вы не помните меня. Файлы Космической пехоты настолько… ненадежны. Но я вас помню. И помню абсолютно четко. — Он расстегнул две верхние пуговицы на своей рубашке, отогнул ворот и показал Ли зарубцевавшийся шрам у основания шеи. — Я грелся на солнце. Первое тепло после холодной ночи. Пил чай.
Образ худого, небритого солдата вспыхнул в сознании Ли. Пролитый черный чай и кровь, темнее чая, ручейком стекавшая на утоптанную грязь.
Она взглянула на шрам. Стрелок взял чуть выше и левее и на волосок промахнулся, не попав в позвоночник.
— Я вспомнила, — наконец сказала она. — Дул поперечный ветер. И я взяла неверную поправку.
Корчов застегнул рубашку.
— Вы помните, что случилось затем? Или ваши техники-психиатры стерли это?
Ли пристально смотрела на Корчова, сердце ее бешено стучало.
— Когда вы подошли, я был еще в сознании, — продолжил он. — Я запомнил, что капитанские знаки отличия были сорваны с другой формы и пришиты неподходящими нитками. Я помню вашу улыбку — кстати, очень симпатичную. Помню, как вы разговаривали со своими лейтенантами. Они спросили, как поступить с ранеными. Вы помните ваш ответ?
— Я приказала им застрелить каждого, кто еще дышал.
— Только не подумайте, что я осуждаю вас за это, — сказал Корчов. — Хотя я обязан своей жизнью тому факту, что у некоторых из ваших солдат было больше… угрызений совести, чем у вас. И все же — это был момент истины. Что-то вроде переоценки ценностей. Знаете, что я подумал, посмотрев на вас?
Ли почувствовала замешательство.
— Откуда, черт возьми, мне знать?
— Я подумал, она — одна из нас. Она похожа на нас. Она не может не быть милосердной. Я видел ваше лицо, вы понимаете. И я подумал, что вы пощадите нас, потому что вы были такой. Когда вы приказали нас расстрелять, я понял окончательно и бесповоротно, что они отняли у вас.
Ли наблюдала гипнотизирующее мерцание контрольных лампочек на помехообразующем устройстве. Она проверила свою память, заглянув в файлы Гилеада, поискала пробелы, места, где эмоции были спрятаны за оцифрованные данные и не соответствовали официальной истории. «Они не должны были посылать нас», — подумала она. И сама эта мысль испугала ее больше, чем все сохранившееся в памяти о содеянном на Гилеаде.
— Никто ничего у меня не забирал, — сказала она наконец. — Я продала это. А почему, когда и что — это не ваше дело.
Корчов наблюдал за ней поверх своей чашки. Когда он заговорил, голос его звучал спокойно и бесстрастно, и теперь он смотрел в потолок, а не на нее.
— За последние восемь лет я побывал на пяти зависимых территориях. И везде играют в одну и ту же игру, я имею в виду спорт. Спорт бедняков, популярный на зависимых территориях, но совершенно неизвестный во внутренних мирах. Энтузиасты разводят кур мужского пола…
— Петухов, — подсказала Ли.
— Пусть петухов. Они выращивают их для того, чтобы те убивали друг друга. Бои устраиваются тайно по ночам. Этот спорт вне закона на большинстве из планет. Зрители прибывают в назначенное место в назначенный час, делают ставки, пьют различные крепкие напитки. Затем хозяева птиц достают их из клеток, прикрепляют к шпорам острые лезвия и посылают их на ринг клевать и насмерть рвать когтями таких же, как они.