Звёздный гамбит — страница 53 из 609

Но детский крик опять живет,

И радует отца.

Одна игла пеленки шьет

И саван мертвеца.

Во время трапезы Том оставался спокойным: вежливый со всеми, кто желал ему добра, и обаятельный даже с теми немногими, у кого когда-то имелся зуб на отца. Однако все собравшиеся были искренне потрясены смертью Деврейга Коркоригана: она напомнила им о том, что и они вовсе не вечны.

Том еще раз поклонился им, абсолютно спокойный, как будто в мире ничего не произошло.

«Помни», — сказал он себе.

* * *

Дервлин играл, его барабанные палочки мелькали в воздухе. А женщина пела, и металлические искорки кружились, образуя вокруг нее сияющее облако.

«Помни, — сказал себе Том. — И не только смерть отца, но и то, что мать не пришла…»

— С тобой все хорошо, парень?

Музыка стихла, и Дервлин склонился над Томом. Невесомые барабанные палочки зажаты в сильных руках.

— Извините, э-э… Дервлин.

— Скорее это я должен извиниться. — Дервлин легонько прикоснулся палочкой к кончику носа Тома. — Мелодия была переделана сообразно моменту.

— Я понимаю, — Том отвел глаза. И подумал: «Он что-то не договаривает».

Дервлин отошел. А Том увидел, что Труда разговаривает со стройной женщиной спортивного вида, одетой в серую рубаху и красные клетчатые штаны. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы узнать ее: та самая женщина-офицер, только без формы. Как напарник называл ее? И вспомнил: Эльва.

Женщины явно говорили о нем, и по губам Эльвы он прочитал фразу: «…ему четырнадцать стандартных лет».

Слишком молод для того, чтобы получить разрешение на жилище.

— Пора забрать тебя, парень, — сказала она, приближаясь.

* * *

Гости расходились.

— Такова Судьба, — быстро пробормотал Дервлин. — Мне жаль, Том.

Теперь Тому стало негде жить.

— Не волнуйтесь, — спокойно проговорил Том. — Я ждал этого.

Пятнадцать или шестнадцать мужчин и женщин в потертых рубахах и платках образовали в коридоре небольшую очередь.

— …все, что вам должны, — говорила Труда сутулому человеку во главе очереди.

Это были кредиторы отца.

Занавески сняли, и они комком лежали на каменном полу. Младший и старший Эличи, соседи из комнаты слева, протягивали свои занавески, отделяя свою часть бывшей комнаты семейства Коркориган. Глаза их были влажны от слез. С другой стороны занавеси тянула молодая пара. Они прожили тут всего гектодень, если не меньше, и поэтому не обращали на Тома никакого внимания.

— А вот это не трогайте, — резко крикнула Труда. Согнутая старуха, собравшаяся взять маленькую керамическую коробочку, замерла.

— Она моя! — Труда протянула старухе другую коробочку, украшенную резьбой: три переплетенные змеи-нарлы. — Возьмите это.

«Я помню, как отец делал эту шкатулку», — подумал Том.

Старуха взяла коробочку и протерла ее грязным платком, что-то ворча себе под нос. Потом повернулась и зашаркала прочь.

— Извини, Том! — Труда глубоко вздохнула.

— Я должен идти, — Дервлин похлопал Тома по плечу. — Береги себя, парень.

Скоро перед Томом и Трудой оказался последний кредитор, сутулый, просто одетый мужчина. Принимая кредит-ленты, он остановился, посмотрел на Тома и вернул часть медных мелких кредиток:

— Оставьте мальчику. Потом и он ушел. Том оглянулся.

Там, где раньше была комната, принадлежащая их семье, теперь висели занавески странных расцветок: блекло-желтого и непривычного зеленого оттенка.

* * *

Диск вращался со скрипом. Он был покрыт патиной, но край его, отполированный благодаря трению до блеска, сверкал серебром.

Скрипучие звуки шли и снизу. Ячейки, вставали на свои места и образовывали переход, ведущий на другую страту.

— Не бойся, Том!

Но и у самой Труды дрогнул голос, когда ее клипса-идентификатор зажглась рубиновым светом.

Люк в полу был приблизительно двух метров в диаметре. Сегмент крышки отодвинулся в сторону, и под ним открылась винтовая лестница.

«Не думал, что все произойдет именно так», — подумал Том.

— Возьми у меня это?

Том забрал у Труды маленький, обернутый тканью пакет. Все, что ему теперь принадлежало.

Начав спускаться, Труда на мгновение потеряла равновесие. Том чуть-чуть замешкался, нервно глотая воздух, затем последовал за нею. В мечтах о путешествии на другую страту он всегда представлял себе восхождение, а не спуск.

Стены здесь были в пятнах. Слева стекала струйка грязной воды. Вдали чуть слышно разговаривали люди.

Над головами заскрипело. Ступени лестницы, складываясь, втянулись наверх, в люк, который, вращаясь, закрылся.

* * *

Потом все повторилось.

Они спустились уже на две страты.

Небольшое серое существо, напоминающее простейших реснитчатых, поспешило прочь, едва Труда и Том вскарабкались на гребень скалы. Потом они спустились вниз, в сырой коридор, который заканчивался маленькой пещерой.

Подойдя, они увидели в углу двоящееся нечеткое изображение. В воздухе висела большая Ярандианская пиктограмма, на которой светилась надпись скрипт-кодом, принятым для тридцати языков.

ШКОЛА ДЛЯ НЕИМУЩИХ

— Внутри она лучше, чем снаружи, — сказала Труда. И повела Тома внутрь.

Глава 8

Нулапейрон, 3404 год н. э.

— Ты проснулся, мальчик?

— Угу… — Том прищурился. — Да, сэр.

Он находился в рабочем кабинете обермагистра. Вокруг висели полки, доверху нагруженные кристаллами. Том покачивался на кушетке.

— Гм-м-м… — Длинные седые волосы, перевязанные сзади белым шнуром. — Я позволил тебе поспать, так как ты приехал очень поздно. Но это в последний раз.

— Да, сэр.

LLENHZAH NEDLOW.gmO

Это была не триконка, а древняя плоская голографическая надпись. Она парила возле дверного проема, завешенного черной портьерой. Ее трудно было расшифровать, даже если читать наоборот.

От чашки с травяным чаем поднимался пар. Чай был приготовлен не для Тома: чашка стояла на черном столе обермагистра.

Omg. WOLDEN HAZHNELL

В перевернутом виде эта надпись стала более понятной.

— Твоя благодетельница, мадам Малгрейв, ушла. — Обермагистр Уолден Хазнелл повернулся, совершив движение, похожее на управляющий жест. — Все утро в твоем распоряжении. На занятия отправишься после ленча.

Снаружи послышался хлопок в ладоши.

— Войдите, — сказал обермагистр. Вошел высокий юноша.

— Дежурный Бруан, — сказал ему обермагистр. — Это — Коркориган. Проводите его в общую спальню Бета-Семь.

— Да, сэр.

* * *

— Думаешь, старый Уолли хороший парень? — Бруан усмехнулся.

В спальне царила чистота. Тридцать две кровати выстроились в четыре ровных ряда, а возле одной из стен было свободно. Вот только потолок был низкий.

— Выглядит неплохо.

— В самом деле? — Тон Бруана сделался серьезным. — Не делай глупостей, и все будет в порядке. Возможности здесь имеются большие, если захочешь ими воспользоваться. Понимаешь, что я имею в виду?

— Да, конечно, — солгал Том.

— Хорошо. — Бруан остановился на ступеньках короткой лестницы, ведущей из спальни в коридор. — И еще…

— Да?

— Постарайся избавиться от акцента.

* * *

В спальне было пусто и тихо. Том сел на кровать, которая должна была стать его собственной, достал из маленького свертка свой инфор.

Запустив руку под рубашку, он на мгновение замер, судорожно оглянулся. Нет, никто не подсматривает. С колотящимся сердцем он достал жеребенка и тут же вспомнил отца.

«Отец…»

Странная, похожая на ведьму женщина-Пилот каким-то образом превратила его талисман в нечто большее, чем простой символ потерянного детства. Но именно руки отца, в совершенстве владевшие гамма-лазерным инструментом, превратили простой металлический брусок в Красоту.

Жеребенок распался на две половины: Том правильно запомнил управляющий жест.

Дисплей инфора развернулся без какой-либо дополнительной команды:

Крупное изображение Аква-холла. Люди с отсутствующим выражением на лицах стоят в очереди с пустыми контейнерами в руках. Около одной фигуры висит текстовая триконка:

ЭТО ТОМ.

— Что?.. — Том почувствовал себя сбитым с толку. Фигуры движутся вперед.

ТОМ ПРИНОСИТ ВОДУ НА РЫНОК ДЛЯ ВСЕХ, КТО НЕ НОСИТ ЕЕ САМ.

У Тома запершило в горле. Этот фрагмент загружался не с кристалла — он находился в черной оболочке нуль-геля. Либо был передан только что, с помощью иглы, укрепленной вдоль капсулы. Либо Пилот передала его на инфор как раз перед тем, как она…

— Ты новенький? — донеслось от двери.

Тому хватило времени только на то, чтобы разглядеть последнюю триконку, окрашенную в розовый цвет:

ВОПРОС: КТО ПРИНОСИТ ВОДУ ТОМУ?

А потом ему пришлось выключить дисплей.

— Я… — Том отключил и инфор. — Меня зовут Том. Том Коркориган.

Мальчик азиатской наружности усмехнулся. Его черные волосы были взъерошены.

— Думаю, это не твоя вина.

— Э-э… А тебя как зовут?

— Чжао-цзи. — Незнакомец еще раз открыто посмотрел на Тома и усмехнулся. — Рад познакомиться.

* * *

Под ногами задрожала земля. Порыв ветра принес с собой нарастающий скрежет, и появился огромный грузовой локомотив цвета зеленоватой бронзы, но весь полосатый от грязи. Рев его двигателя заполнил туннель.

— Что мы здесь делаем? — Том старался перекричать шум.

— Следим за ними. — Чжао-цзи показал вниз. — Там Алгрин и его шайка.

Том и его новый знакомый спрятались в стенной нише высоко, под самым сводом пещеры. Внизу, на грузовой платформе, шесть мальчиков из их школы, стараясь не попасться на глаза бригаде грузчиков, залезли в корзины с углем.