Звёздный гамбит — страница 82 из 609

Том онемел. Не столько от подарка, сколько от тех перспектив, которые открывались перед ним. Он мог теперь отправиться куда угодно, мог кататься на левитокаре, когда и где захочется.

Он потер мочку уха, где была прикреплена клипса с идентификационным именем.

— Хочешь испытать его, Том?

Кристаллическая скорлупка, передав шифры собственности в кольцо Тома, растворилась.

— Я думаю, нам лучше испытать его вместе.

Том сделал знак рукой. Левитокар поднялся и заскользил к колоннаде, возле которой они с Аверноном стояли. Открыв старомодные дверцы, мобиль приземлился на каменные плиты. — Прекрасно.

Том проскользнул внутрь первым.

И они тронулись в путь, скользя под арками, в воздухе, напоенном ароматом цветения. Группа что-то обсуждавших дам стояла на балконе, расположенном на серебристом контрфорсе. Увидев пролетавших мимо Авернона и Тома, они замолчали.

Том задал программу так, чтобы кабина мобиля стала прозрачной. Он весело помахал дамам, потом развернул машину и направил ее в проем широкого туннеля.

* * *

Они нырнули в просторную сырую пещеру. Это была нейтральная территория, которая не принадлежала ни одному владению. Возможно, они находились на расстоянии двух кликов от места сбора Созыва, от Здания Межгосударственного Конгресса.

Черные своды были испещрены зелеными и желтым разводами. Здесь и там на стенах были видны красно-коричневые вкрапления железа, похожие на засохшие пятна крови. Редкие флюоресцирующие грибы тускло мерцали в темноте.

Том заставил мобиль застыть, и они некоторое время висели на одном месте. Входы в пять туннелей смотрели на них, как глаза наблюдателя.

— Все в порядке? — поинтересовался Авернон.

— Да. Тебя не укачало?

— Гм, нет. А почему ты?..

— Тогда поехали! — Том со стуком опустил кулак на панель управления и с гиканьем рванул мобиль вперед.

На голографических экранах, показывающих положение машины в пространстве, все пришло в хаотическое движение.

— Держись! — Том заложил крутой вираж влево, нырнул вниз, а потом по дуге взмыл вверх, прямо к своду пещеры.

— О Хаос! — пробормотал Авернон, вжавшись в сиденье.

Вращаясь и набирая скорость при входе в туннель, мобиль в последнюю секунду вильнул от стены. Скорость увеличилась еще больше, молодых людей прижало к сиденьям. Стены пещеры проносились мимо, сливаясь в сплошное пятно, и Том счастливо улыбался.

* * *

— Вскоре начнется танец Последнего Шанса. Они были на празднике, устроенном по случаю окончания Созыва.

Авернон, держа в руке бокал с гриппловым вином, кивнул в сторону группы прекрасно одетых дам. Одна из них поймала его взгляд и захихикала.

— В самом деле? — Парчовый воротник официальной накидки был слишком жестким и натирал Тому шею, он просунул палец под воротник, ослабил его. — Танец Последнего Шанса?

— «Менуэт в полночь», таково его официальное название. — Авернон поднял брови. — Это устраивают для ребят, которые не смогли заработать необходимое число очков за время Созыва.

— Это Фалвонн и Кириндал, не так ли? — Том указал на парочку, которая направлялась к ним. — Они плохо на вас влияют.

— Привет, ребята. — Авернон дружески обнял двух легкомысленных лордов. — Том думает, что вы на меня плохо влияете… И это говорит человек, который сумел нарушить все правила полетов и чуть не довел своего пассажира до инфаркта.

— Гм… — Том внезапно почувствовал дурноту. — Я не думал…

— Не слушайте его, Том, — в разговор вступил Фалвонн, потягивающий вино из кубка. — Для него бы вырастили новое сердце, если бы такое случилось. Но это как раз то, что не выйдет из строя никогда.

— Я надеюсь, вы не намекаете… Том отключился от их беседы.

Он знал, что Фалвонн и Кириндал — завсегдатаи всех вечеринок — обычно таскали с собой Авернона, от природы застенчивого, и помогали ему встретиться с дамами в обмен за помощь в академических занятиях. Ему иногда казалось, что их эмоциональное развитие остановилось на уровне двенадцатилетних детей.

«Они глупее меня», — Том вспомнил свой сумасшедший полет и улыбнулся.

Если говорить об этой парочке, то невольно обращало на себя внимание то, что Фалвонн и Кириндал всегда и везде оказывались вместе. Едкое замечание просилось у Тома на язык, но он сдержался. Скрытая гомосексуальность не считалась достойной темой для шуток на Первой страте, по крайней мере в этом секторе.

Впрочем, Том не думал, чтобы это оказалось правдой… А если бы оказалось, то эти молодые люди были бы лишены наследства, новых должностей и понижены до лордов без владения. И все бы избегали их общества.

— …как ты думаешь, Том?

— Простите? — Том вернулся к реальности.

— Леди Арлат смотрит на меня? Как ты считаешь?

— Не знаю, Авернон. Ты серьезно интересуешься этой дамой?

Авернон посмотрел на Фалвонна и Кириндала и пожал плечами.

— Сказать по правде…

Том подхватил стакан вина с подноса проходящего мимо слуги, повернувшись таким образом, чтобы накидка упала с его плеча и открыла укороченный левый рукав.

Леди Арлат побледнела и тут же повернулась к ним спиной.

— Всего лишь малюсенький эксперимент, — пробормотал Том.

— Ого, Том! — сказал обычно молчаливый Кириндал. — А ты, однако, злой ублюдок. Как вы думаете, парни?

Авернон поднял бокал.

— Мы это знали, — сказал он. — Всегда.

* * *

Том подозвал кивком головы слугу — все еще непривычный жест получился у него на этот раз необыкновенно легко — и отдал ему полупустой стакан.

В небольшой группе дам, стоящих рядом с мраморной аркой, раздался смех. Авернон уже оказался среди них, Флавонн и Кириндал сопровождали его.

Тому ничего не оставалось как присоединиться.

— Вы знаете здесь кого-нибудь? — К нему обращалась молодая дама с ясным простым лицом. — Между прочим, меня зовут Елтина.

— Сочту за честь с вами познакомиться. — Том, сосредоточившись, отвесил поклон, соблюдая все правила этикета. Наклониться вперед под углом в полрадиана — при первом знакомстве равного с равным, голову склонить влево — при встрече с дамой. — Я никого здесь не знаю.

Среди колонн собрались почти три сотни людей, принадлежащих к сливкам дворянства. Сейчас они беседовали, разбившись на небольшие группки. Вокруг этих групп двигались слуги с подносами. Им помогали золотистые микродроны, которые осмотрительно держались повыше, около опалового потолка. Сквозь разнообразного вида арки можно было видеть соседние залы, также заполненные дворянами. Праздник выплеснулся далеко за пределы одного зала.

— Это — графиня Нилкитран. — Леди Елтина указала на одну из дам, выделяющуюся сложной, состоящей из множества отдельных частей, прической. — Она изобрела сетевые улавливатели с противопетлей.

— Вот это да! — Том был изумлен. — Я читал некоторые ее работы. У нее блестящий ум.

— Пойдемте. Я представлю вас.

Елтина повела его сквозь группу господ, окруживших графиню Нилкитран. Приблизившись, Том поймал обрывки беседы, но на ходу ему было трудно уловить ее содержание.

— Ваша работа — просто фантастика, м’дам, — сказал он.

— Это лорд Коркориган, — представила Елтина.

— О! — Графиня подняла от удивления брови. — Значит, вы тот самый правитель.

Потом она улыбнулась, и Тому показалось, будто они знакомы тысячу лет.

Через несколько минут беседы, Том почувствовал, что кто-то стоит за его спиной.

— Лорд Коркориган. — Графиня посмотрела через его плечо. — Разрешите мне представить вас…

— Не беспокойтесь, — прозвучал приятный женский голос. — Мы с Томом — старые друзья.

Том заметил удивление, смешанное с почтением, в глазах, обращенных к нему. Он повернулся и произнес:

— Леди В’Деликона. Рад встрече с вами, — он поцеловал ей руку.

Дама с белоснежными волосами улыбнулась:

— Можно мне увести Тома на несколько минут?

— Конечно, — сказала графиня.

Тонкая рука леди В’Деликона казалась хрупкой, но дух ее все еще был тверд. Пока они прогуливались, ей приходилось часто кивать головой в ответ на поклоны приветствовавших ее лордов.

— Вы привлекли всеобщее внимание, Том.

— Я вижу, миледи. Это забавно. Но вас мне действительно приятно видеть.

— Мне так надоели льстецы. — Ее глаза на узком морщинистом лице сверкнули энергией. — Но когда мне говорите это вы, я верю: вы говорите то, что думаете.

— Надеюсь.

Она вздохнула:

— Пойдемте, Том.

Они двинулись в соседний зал, где нежно звучала медленная музыка.

— Вы не хотите потанцевать с маленькой старой леди?

— С удовольствием, — искренне ответил Том. Они медленно закружились в танце.

— Вы хорошо танцуете. — Она взглянула на него снизу вверх.

— Я учился этому в основном… — Том лукаво улыбнулся.

— …стоя у стены, — закончила за него леди, глядя на слуг, которые стояли вдоль стены танцевального зала. — В ожидании вышестоящих. — Ее ирония соответствовала его чуть насмешливому тону.

Когда танец закончился, она отклонила его приглашение на следующий.

— Я разговаривала до этого с А’Декалом, он носит звание Первого Высшего Правителя. И он проявил интерес к вам и желает с вами встретиться.

— Очень любезно с его стороны, — голос Тома прозвучал благоразумно нейтрально.

— Может быть, так, а может быть, и нет, — леди В’Деликона выглядела серьезной. Она схватила Тома за руку. — Обещайте мне кое-что, Том.

— Все, что угодно.

— Помните, вы заслуживаете всего того, чего достигли, — ее голос стал сердитым. — То, что другим преподносилось на тарелочке, вы заработали собственными усилиями. Верьте в свои силы.

— Я… Спасибо.

— Не забывайте этого. И держитесь настороже. А’Декал — блестящий логософ, но отвратительный человек.

— Странно, — сказал Том. — Эта пара встречается вместе едва ли не всегда.

— Да. — Она опять взяла Тома за руку. — Но про нас с вами, дорогой, этого не скажешь.