– Как в старые добрые времена… – бормочу я. – Эй, Леннон.
– Что?
– Скажи мне честно, у нас ведь нет другого выбора, да? Я хочу сказать, что топать до автобусной остановки… это ведь не вариант?
Он вымученно мне улыбается и качает головой:
– Все будет в порядке. Обещаю. Доставлю тебя к Авани в целости и сохранности. А если передумаешь, то завтра, как минимум, выведу к станции рейнджеров в глубине заповедника.
Вода закипает. Он аккуратно выливает содержимое кастрюли в стальной сосуд и прилаживает кверху какой-то сетчатый поршень. Затем запускает на телефоне таймер.
– Что это? – спрашиваю я.
– Кофеварка.
– Варить кофе?
– Нуда.
– Настоящий или растворимый?
– Это ведь поход, Зори, а не безысходный кошмар.
– Попытаюсь не забыть об этом, когда буду рыть «кошачью норку».
Он показывает мне две голубые эмалированные чашечки с кофе:
– Могло быть и хуже. Могла быть зима.
А еще я могла бы застрять в какой-нибудь глуши, в сотнях миль от цивилизации, с парнем, который когда-то раздавил в руке мое сердце.
Погоди-ка.
А ведь так оно на самом деле и есть.
Часть III
После кофе и залитого кипятком гурманского завтрака из пакетов, которые нам оставила Рейган, Леннон разворачивает свою большую топографическую карту местности и достает черный металлический компас с несколькими циферблатами, часами и линейкой. Потом делает какие-то измерения и производит механическим карандашом расчеты. Для меня это темный лес.
– Как ты? – спрашивает Леннон, кивком показывая на руку, которую я как раз чешу.
– Немного зудит, – признаюсь я.
Нападение медведя и ссора вчера вечером вновь ввергли меня в пучину крапивницы.
– У меня кое-что есть, чтобы приложить к коже, но…
– Что «но»?
– Это лекарство, которое я покупаю у мисс Анджелы.
Он корчит гримасу.
– О боже! Тот чудодейственный лосьон из лекарственных трав, пахнущий, как фабрика по производству ароматизированных свечей, в которую угодила бомба?
Я тычу в него пальцем.
– Он самый. И проблема не только в том, что у меня от него слезятся глаза. После вчерашнего я, типа, боюсь им пользоваться. Не хочу привлекать медведей.
– Хм… – говорит он. – Твоя тревога оправданна. Ладно, постараюсь что-нибудь придумать. А пока… вот она, дорога, которую я имел в виду.
Он переворачивает карту, чтобы показать мне, открывает блокнот и кладет сверху. Потом, не особо стараясь придерживаться масштаба, рисует на двух его страницах карту запланированного нами маршрута, дополняя ее несколькими крохотными рисованными символами мест привалов.
Я вижу внизу условный знак водопада и спрашиваю:
– Это мы?
– Ага, – подтверждает он.
– А эти палатки…
– Это места, где мы будем делать привал. Чтобы добраться до Кондор Пик, нам придется преодолеть две горные гряды.
– Лазить по скалам? – спрашиваю я, неожиданно чувствуя, что теряю голову.
– Нет. Спокойно, кузнечик. Если мы направимся вот сюда, – говорит он, чертя пальцем пунктирную линию, – то сможем пройти по веренице пещер, которая идет под горой. Из них есть четыре выхода, причем один из них по южную сторону гор. Как только они останутся позади, нашему взору предстанет чудесная долина, где вечером можно будет разбить лагерь.
– Стой, не гони. Ты намекаешь на спелеотуризм?
– Пройти по веренице пещер – это не спелеотуризм, а пеший поход.
– Но в темноте.
– Наденем на голову фонарики, – говорит он и показывает телефон. – Я сохранил PDF-файл туристической книжки, в которой есть все маршруты в глубине территории заповедника. В ней говорится, что у подножия этих холмов тянется несколько больших пещер, но вот эта самая длинная. Оказавшись по ту сторону гор, мы тут же сможем воспользоваться более проторенной тропой.
Я смотрю на точку, которую он показывает на своей самодельной карте:
– Здесь три символа палаток. Значит, нам придется ночевать три ночи?
– Да, чтобы добраться до Кондор Пик живыми. Если же передумаешь, здесь располагается ближайшая станция рейнджеров. Она нам по пути, мы пройдем мимо нее завтра. Что бы ни случилось, я не оставлю тебя в беде. И если ты думаешь, что это я тебя тогда бросил…
– Даже не собираюсь.
Хотя на деле совсем наоборот.
Он сжимает губы и добавляет:
– Обещаю, нам это по силам. И если мы будем следовать правилам, никаких проблем с медведями больше не будет. В этом походе будет даже безопаснее, чем провести три дня в лоне цивилизации. В автомобильной аварии шансов погибнуть больше, чем в заповеднике.
– Ну вот, ты уже о смерти заговорил, – язвительно говорю я, – извини, я совсем забыла, но теперь ты освежил мою память, и за это тебе отдельное спасибо.
– Всегда пожалуйста, – с ухмылкой говорит он, – а теперь давай паковать вещи и вперед. Перед тем как лечь спать, нам надо протопать не одну милю.
Ну хорошо, мне это действительно по плечу. Это не тот план, к которому я стремилась, но все же хоть какой-то. Из числа просчитанных и нарисованных на бумаге. Так мне уже нравится. От этого меня меньше терзает паника. Единственное, мне хотелось бы, чтобы этот план составлял не Леннон, а я.
Чтобы приготовиться и тронуться в путь, требуется больше времени, чем я думала. Ребята оставили не только изуродованный труп палатки Бретта. Они бросили также палатки Рейган и Саммер и кучу туристических принадлежностей, приобретенных Рейган для похода. Она, надо полагать, больше не намерена ими пользоваться, но, блин, это просто пустая трата денег. Леннон бесится от злости, ведь весь этот бардак нарушает правила, предписывающие не оставлять после себя никаких следов в глубине территории заповедника. Взять все с собой мы физически не можем: это невозможно. Нам остается лишь упаковать немного еды в медвежьи сейфы и отчистить от грязи кое-что из того, что может понадобиться. Походную плитку с одной горелкой. Еще одну бутылку «Налджин». Запасную зажигалку. Экологически чистые влажные салфетки. Купленные Рейган фильтры для воды. Из-за телескопа я не могу сунуть в рюкзак дополнительно много вещей, поэтому большую часть придется нести на себе Леннону, пристегнув их к рюкзаку карабинчиками. Все, что нам не потребуется, мы сваливаем в одну кучу в палатке Рейган.
– Сообщим об этом на станции рейнджеров, – говорит он мне, – тогда они пошлют кого-нибудь из своих, чтобы все забрать.
– Если раньше сюда опять не заявится медведь и все не растопчет.
– Это точно, – со вздохом говорит Леннон.
Когда мы заканчиваем все дела, солнце уже близится к зениту. Я переодеваюсь в свежую одежду, чищу зубы и пытаюсь укротить вьющиеся кудри. А когда наконец все подготовительные мероприятия позади, снимаю купольную палатку. Упаковать ее труднее, чем распаковать. Понаблюдав немного за мной со стороны, сказав несколько раз «нет» и «так неправильно», Леннон наконец проникается ко мне жалостью и помогает. Теперь остается лишь запихнуть ее мне в рюкзак – и я готова.
По крайней мере, готова, насколько это вообще возможно.
Мы забираемся на вершину водопада, с которой Кендрик с Бреттом накануне сигали вниз. Я до сих пор не могу поверить, что они ушли. Или что я осталась наедине с Ленноном. Это безумие. К тому же требующее значительных физических усилий. Взбираться вверх по холмистому маршруту, как вчера, это одно, но карабкаться на громоздящиеся ярусами скалы с гигантским рюкзаком за спиной – совсем другое. Мне для этого требуется больше времени, но, преодолев половину пути, я немного осваиваюсь. В восхождении в гору должен быть определенный ритм, размеренный и спокойный. Ищешь, за что ухватиться правой рукой, и неторопливо поднимаешься наверх, прижимаясь к скале. Когда мы взбираемся на гору, я тяжело дышу, но при этом испытываю настоящий восторг.
– До свидания, водопад Макензи, – говорю я, заглядывая сверху в чашу внизу.
Леннон смеется:
– В книге, где я его нашел, он называется «Безымянный водопад № 2» или «Водопад реки Гривз».
– Какие ужасные названия.
– Да, водопад Макензи звучит намного лучше, – соглашается он. – Когда буду писать собственную книгу, посвященную пешему туризму, назову его именно так.
– Эге, а ты у нас теперь заделался писателем? И когда же мы увидим на полках магазинов «Зловещий путеводитель по мрачной дикой природе в духе суперготов?»
– Значит, запомнила мою кликуху? – с улыбкой говорит он.
– Еще бы не запомнить. Я же сама ее когда-то и придумала.
Он радостно хрюкает, мы улыбаемся друг другу, потом я вдруг понимаю, что процесс несколько затянулся, разрываю зрительный контакт и отвожу взгляд. Вы понимаете – чтобы не запутывать ситуацию.
То есть не запутывать еще больше.
– Вперед! – говорит он. – Тропа, по которой я в первый раз нашел это местечко, начинается вон за тем валуном.
Мы пробираемся через кустарник, и я вижу перед собой тропу Леннона. Подобно той, по которой мы сюда пришли, эта тоже узкая и едва заметная. Ее даже можно спутать с тропой, протоптанной оленями или другими дикими животными. Я от ее вида немного нервничаю, однако Леннон заверяет меня, что это реальный маршрут для реальных людей. По крайней мере, он по большей части проходит под деревьями, ведь чем ближе к полудню, тем становится жарче. К такому я готова: стаскиваю с себя футболку с длинным рукавом и остаюсь в другой, с коротким. Такие вот мы многослойные.
Прошагав с полчаса в молчании, я чувствую себя комфортнее – и на маршруте, и в компании с Ленноном. Серьезный и спокойный, он размеренно шагает рядом со мной, постоянно вглядываясь в даль. И несмотря на зомби, бензопилы и анархические символы, покрывающие его джинсовую куртку, самым странным образом совсем не выглядит в этом окружении неуместно.
– Давно в тебе пробудилась страсть к туризму? – спрашиваю я.
Он откидывает с глаза прядь темных волос и говорит:
– Думаю, в прошлом году. У меня… э-э-э… были некоторые проблемы, и Мак предложила с